2018: צרפת – Madame Monsieur ייצגו את המדינה באירוויזיון עם "Mercy"

הקדם הצרפתי הסתיים במוצ"ש בניצחונם של הצמד Madame Monsieur (קראו על הקדם כאן). הצרפתים הולכים על בחירה מעניינת ומכוונים גבוה מאד. זהו השיר הפוליטי הראשון לאירוויזיון 2018 וההצלחה שלו תהיה הצהרה פוליטית חזקה אף יותר. האם צרפת תמשיך ברצף ההצלחות (היחסיות) שלה ותביא לצרפתים את התהילה אותה הם מחפשים?

המבצעים
הצמד Madame Monsieur הוקם בשנת 2013, חבריו הם Émilie Satt ו-Jean-Karl Lucas. השניים נפגשו ב-2008. הם עבדו ביחד על ה-EP של אמילי וכתבו ביחד 3 שירים שנכנסו אליו. השיר "Human Bear" מתוכו נבחר להיות שיר הנושא בפרסמות של פורד. ב-2013 התגבשו רשמית לצמד. ה-EP הראשון שלהם יצא באותה השנה. ב-2015 כתבו את "Smile" עבור הראפר Youssoupha, שהפך ללהיט גדול בצרפת. באותה שנה אלבומם הגיע למעמד זהב. ב-2016 הוציאו EP נוסף. במקביל המשיכו שיתופי הפעולה שלהם עם ראפרים נוספים. אריך הנגן הראשון שלהם צפוי לצאת השנה.

השיר
"Mercy" נכתב על ידי הצמד. זהו שיר אלקטרו-פופ עם השפעות אייטיזיות מובהקות. השיר נכתב בעקבות סיפור אמיתי של ילדה, בת לפליטה מניגריה, ששמה Mercy, אשר נולדה על ספינת Aquarius, זמן קצר לאחר שאימה הוצלה מטביעה על ידי ארגון SOS Méditerranée.
השיר לא נכתב למטרת האירוויזיון. הצמד נחשף במרץ 2017 לסיפור הנ"ל, והוא נגע לליבם. הם החליטו לכתוב בעקבותיו את השיר. במשך ארבעה חודשים הם הסתובבו בפריז ובערים אחרות וצילמו 156 פורטרטים, על מנת להדגיש שכולנו מהגרים עכשיו או בעבר. הם סיפרו את סיפורה של מרסי, תינוקת התקווה, לכל אותם 156 אנשים אותם צילמו.
השנה החליטו הצרפתים להחזיר את הקדם, אשר לא התקיים במדינה מאז 2014. אך בעוד האחרון היה קדם קטן אשר כלל 3 מתמודדים, הקדם הצרפתי לשנת 2018 כלל לא פחות מ-18 מתמודדים שחולקו לשני חצאי גמר. רשות השידור הצרפתית רעננה את הפורמט, ובעקבות ההצלחות האחרונות, ההיענות בקרב האמנים הצרפתים הייתה מרשימה. היא כללה את Lisandro Cuxi, זוכה The Voice המקומי, אשר היה הפייבוריט לזכייה. הוא אכן זכה בענק בחצי הגמר הראשון, אך Madame Monsieur זכו בחצי הגמר השני, אמנם עם פחות נקודות ובהפרש קטן יותר מהמקום השני, אך החלו ליצור באז. השיר התקדם במצעדים וערב הגמר הגיע למקום השני במצעד ה-iTunes הצרפתי. בגמר, השיר הגיע למקום השלישי בלבד בקרב השופטים הבינלאומיים, כאשר איווטה מוקצ'יאן הארמנית מתעלמת ממנו לגמרי וכריסטר ביורקמן השבדי נותן לו 2 נקודות בלבד. אך הקהל הפך את הקערה על פיה, העניק לצמד את המקום הראשון והוריד את ליסנדרו למקום השני. השיר הגיע למקום השמיני במצעד הצרפתי ולמקום הראשון במצעד ה-iTunes בצרפת.
צרפת מוותרת על הקו הקצבי והקליט שהביא לה הצלחה בתחרות בשנתיים האחרונות לטובת שיר יותר נוגע, מרגש ופוליטי. השיר הוא בלדה עד מידטמפו עם הפקה פופית-אלקטרונית ומנגינה עגולה, על אף הנושא הרציני שבו היא נוגעת. הקול של אמילי מזכיר את זה של פראנס גל, והשיר בקלות זורק אותך לפופ הצרפתי האוורירי של שנות השמונים. אם בפראנס גל ז"ל עסקינן, יש קו ברור בין "Barbacar" של האחרונה, אשר דיבר על ילד אפריקאי לבין מרסי. בעוד ברבקר נשאר לחיות את חייו באפריקה ודוברת השיר תוהה לגורלו, סיפורה של מרסי הוא אופטימי על אף שהוא מחביא בתוכו טרגדיה אנושית; ממה בורחת האם? היכן האב? האם נהרג במלחמה? האם הילדה היא תוצאה של אונס? מדוע הייתה מוכנה לסכן את חייה האם ולברוח על ספינה רעועה?
השיר מושר באווירה קלילה יחסית, אולי כי הוא באמת משדר המון אופטימיות ותקווה. הקצב הוא קליט ונגיש לכל אוזן, ההפקה מהוקצעת והמילים מספרות סיפור. השיר מושר בגוף ראשון, כאשר הדוברת היא ילדה שנולדה הבוקר. היא מציגה עצמה כמרסי, כאשר היא מבקשת רחמים, כפירוש שמה. היא מספרת את סיפורה של אימה שברחה מהמלחמה בתקווה לחיים, לא טובים יותר, פשוט חיים. בזכות החסד של כוחות ההצלה מרסי ניצלה, אך היא מדברת בשם כל אותם ילדים אשר הים לקח, בהימלטותם מתופת המלחמה. בבריחה, האויב מתחלף והוא כבר לא בני האדם, אלא הים, הגלים המאיימים והאקלים הבוגדני. אך מתוך אותם גלים הגיעה ספינת ההצלה ואז יצאה מרסי לאוויר העולם, טרם זמנה. מרסי מציינת כי היא תחייה 100,000 שנים, כאשר הכוונה היא לתקווה אשר נולדה בעזרה של אדם אחד לרעהו. הדוברת לא מתפללת ולא מבקשת רחמים מן האל, השיר כולו נושא מסר חילוני והומניסטי של האמונה באדם כמקור הכוח והחמלה. בעולם של מלחמות, תופת ואיתני הטבע הלא צפויים וחסרי הרחמים, אנחנו יכולים לסמוך רק על אחינו בני האדם. מתוך הגשמת הייעוד האנושי שלנו נולדת התקווה. ביום ראשון הקרוב רשות ההגירה תחל למסור הודעות גירוש למבקשי מקלט מאריתריאה ומסודן.
אם רוצים שיר שימשיך את קו זוכי האירוויזיון של ג'מאלה ב-2016 וסלבדור ב-2017, מדאם מוסייה יהיו הזוכים הראויים והמוראליים של אירוויזיון 2018.

מילות השיר בצרפתית ותרגומם לאנגלית,  מתוך האתר lyricstranslate.com (מקור):

Mercy

Je suis née ce matin
Je m’appelle Mercy
Au milieu de la mer
Entre deux pays, Mercy

C’était un long chemin et Maman l’a pris
Elle m’avait dans la peau, huit mois et demi
Oh oui, huit mois et demi

On a quitté la maison, c’était la guerre
Sûr qu’elle avait raison, y’avait rien à perdre
Oh non, excepté la vie

Je suis née ce matin
Je m’appelle Mercy
On m’a tendu la main
Et je suis en vie
Je suis tous ces enfants
Que la mer a pris
Je vivrai cent mille ans
Je m’appelle Mercy

Et là devant nos yeux y’avait l’ennemie
Une immensité bleue peut-être infinie
Mais oui, on en connaissait le prix

Surgissant d’une vague, un navire ami
A redonné sa chance à notre survie
C’est là, que j’ai poussé mon premier cri

Je suis née ce matin
Je m’appelle Mercy
On m’a tendu la main
Et je suis en vie
Je suis tous ces enfants
Que la mer a pris
Je vivrai cent mille ans
Je m’appelle Mercy

Je suis née ce matin
Je m’appelle Mercy

Merci, merci, je vais bien merci
Merci, merci, je vais bien merci
Merci, merci, je vais bien merci
Merci, merci, je vais bien merci

 תרגום לאנגלית:

Mercy

I was born this morning
My name is Mercy
In the middle of the sea
Between two countries, Mercy

It was a long way and Mom took it
She had me in the skin, eight and a half months
Oh yes, eight and a half months

We left the house, it was the war
Sure she was right, there was nothing to lose
Oh no, except life

I was born this morning
My name is Mercy
I was handed a hand
And I'm alive
I am all these children
That the sea has taken
I will live a hundred thousand years
My name is Mercy

And there before our eyes there was the enemy
A blue immensity may be infinite
But yes, we knew the price

Emerging from a wave, a friendly ship
Restored our chance to our survival
This is where I pushed my first cry

I was born this morning
My name is Mercy
I was handed a hand
And I'm alive
I am all these children
That the sea has taken
I will live a hundred thousand years
My name is Mercy

I was born this morning
My name is Mercy

Thank you, thank you, I'm fine thank you
Thank you, thank you, I'm fine thank you
Thank you, thank you, I'm fine thank you
Thank you, thank you, I'm fine thank you

גרסת סטודיו של השיר:
הופעת השיר בגמר הקדם הצרפתי:

8 תגובות הוסיפו את שלכם

להשאיר תגובה

הזינו את פרטיכם בטופס, או לחצו על אחד מהאייקונים כדי להשתמש בחשבון קיים:

הלוגו של WordPress.com

אתה מגיב באמצעות חשבון WordPress.com שלך. לצאת מהמערכת /  לשנות )

תמונת Twitter

אתה מגיב באמצעות חשבון Twitter שלך. לצאת מהמערכת /  לשנות )

תמונת Facebook

אתה מגיב באמצעות חשבון Facebook שלך. לצאת מהמערכת /  לשנות )

מתחבר ל-%s

אתר זו עושה שימוש ב-Akismet כדי לסנן תגובות זבל. פרטים נוספים אודות איך המידע מהתגובה שלך יעובד.