2018: מונטנגרו – Vanja Radovanovic נוסע לאירוויזיון עם השיר "Inje"

מוטנגרו ממשיכה את הקו השנה של שירים בשפות המקור, אבל חוזרת אחורה עשור ויותר לבלדות הבלקניות שהיו אז פופולאריות במיוחד. Vanja Radovanovic ישיר את "Inje" בליסבון וינסה להעפיל לגמר כנגד כל הסיכויים.

המבצע
Vanja Radovanovic נולד ב-1982 בבלגרד, סרביה (אז יוגוסלביה). ב-2004 פצח בקריירה מוזיקלית והופיע בפסטיבל Budva המונטנגרי עם השיר "Dripac" ושוב ב-2005 עם השיר "Krila olovna", שהפך ללהיט בסרביה ומונטנגרו. באותה שנה השתתף בפסטיבל הרדיו של סרביה עם השיר "Izvini ne menja ljude". ב-2006 השתתף בקדם האירוויזיון המקומי מטעם סרביה עם השיר "Kad me jednom za te ne bude", אך לא העפיל לגמר. ב-2008 אלבומו "Pričaj dodirom" היה לאחד האלבומים הנמכרים במונטנגרו. הוא נבחר להיות הפנים במסע פרסום לטלפון חדש באותה התקופה. ב-2014 הוציא את אלבומו השני.

השיר
"Inje" (כפור) נכתב על ידי ואניה עצמו. בקדם השיר קיבל בסיבוב ההצבעה הראשון רק 18% הצבעה, לעומת 40% שקיבלה לורנה. בסיבוב ההצבעה השני בו השתתפו שלושה שירים, שירו של ואניה קיבל 37% מקולות הקהל וזכה במקום הראשון.
השיר הוא בלדה בלקנית דרמטית, שלא לומר מלודרמטית. התמה כמו בכל הבלדות הבלקניות היא מאד קודרת, אהבה שהיא על גבול הטרגדיה. מוזיקלית, מדובר בשיר שהוא מנותק לחלוטין מהמוזיקה העכשווית, העיבוד הוא תזמורתי מלא, שופע כלי מיתר ופסנתר. במובן הזה השיר עשוי לבלוט על רקע האלקטרו-פופ הנשמע מכל עבר. אם זאת, מסופקני אם השיר יצליח לבלוט מספיק. השיר פוסע בעקבות שירי האירוויזיון מהז'אנר דוגמת "Lane Moje" של ז'יילקו יוקסימוביץ', "Lejla" של Hari Mata Hari ו-"Rijeka bez imena" של Marija Šestić, כולם מהעשור הקודם. נדמה שמונטנגרו מגיעה מאוחר מידי לז'אנר. אחרי שהצליחה יחסית יפה עם "Adio" של קנז לפני שלוש שנים, אבל לא מספיק טוב, מונטנגרו בוחרת באותו הקו רק עם נבחרת פחות חזקה. אם ב-2015 גייסה שני כוכבים מקומיים, אחד שיכתוב את השיר והשני שישיר אותו, כאן הם שמים את כל הז'יטונים על סאניה שלא ממש מוגדר כ-A lister. כך שמונטנגרו לא רק מגיעה מאוחר מידי, אלא גם עושה מעט מידי. השיר מאד משתפך, אבל הוא לא ווינרי. ליוקסימוביץ' הייתה ויש את הכישרון לשלב בין מוזיקה מקומית לכזו שגם תחניף לאוזן האירופאית וכך הוא עושה את זה מבלי לוותר על הבלקניות שבו, אבל כן רוקם מנגינות מספיק עגולות שגם זרים יוכלו להבין. השיר המונטנגרי השנה פשוט מתנפל עלייך מכל כיוון, אין רגע שאינו דרמטי, 90% מהשורות הן מדכאות והעיבוד יכול להביא לחיתוך ורידים. במובן זה הוא מזכיר יותר את "Jutro" שהלחין יוקסימוביץ' ב-2005 לילנה טומשביץ', שבאופן אירוני הפסיד בקדם (כן, שחיתות, אני יודע).
ואניה משתמש ב"כפור" כמטאפורה ליחסים בינו לבין מושא השיר. גם בקיץ הוא נשאר קפוא ורועד מקור מאז שעזבה אהובתו. הוא מציין שהוא איבד "אותנו" ולא "אותך". בלעדיה הוא לא קיים, או שהקיום של שניהם ביחד תפס את כל זהותו והוא כעת לא מסוגל לשרוד לבדו. הוא חי ללא מטרה, רק כדי לשרוד, מרגיש כמו עבד, ומרשה לעצמו לחוות רגעי אושר רק כשאף אחד לא רואה והוא נזכר בה/בהם. לב וכלי דם הם מוטיבים חוזרים בשיר. הלב הוא "צעצוע יקר" שהיא שיחקה בו, והוא מתכווץ כאשר הכפור מובל על ידי הוורידים אליו. נו, מדוכאים מספיק?
מונטנגרו תשתתף בחצי הגמר השני של אירוויזיון 2018 ב-10/05. עם מיעוט מדינות בלקניות ואקס יוגוסלביות בחצי הגמר הזה ועם היעדר מדינות מהגרים של אקס-יוגוסלביה בחצי הגמר השני, המצב לא נראה מבטיח עבורה. ועדיין, עוד לא אבדה כל תקווה. עם חשיפת השירים, חצי הגמר השני נראה דווקא כחצי הגמר החלש יותר, בניגוד לציפיות המוקדמות.

מילות השיר בסרבית, ואחריהן תרגומן לאנגלית, מתוך האתר 4lyrics.eu (מקור):

Inje

Palo inje po nama
Ledi krv u žilama
A ti, srce, steglo baš
Te brzo zaboravljaš

Drhti ljubav kao prut
Usred ljeta zamrznut
Drhtim i ja, drhti glas
Otkada mi nema nas

Džaba jorgan tijelo grije
Promaja kroz dušu bije

Bogu dane otimam
Gubim i kad dobijam
Al' kad niko ne vidi
Pustim srcu da mu svratiš ti

Živim tek po navici
Kao rob u samici
Al' kad niko ne čuje
Pustim srce da se raduje

Ja i život, pas i mačka
Srce najskuplja mu igračka

Bogu dane otimam
Gubim i kad dobijam
Al' kad niko ne vidi
Pustim srcu da mu svratiš ti

Živim tek po navici
Kao rob u samici
Al' kad niko ne čuje
Pustim srce da se raduje

Palo inje

 

Hoarfrost

Hoarfrost fell on us
it's freezing the blood in my veins
and you, oh, heart, are shrinking
and forgetting fast

Love is shaking like a leaf
in the middle of summer, I stand frozen
I'm shaking too, my voice is shaking
ever since I lost us

The duvet is warming my body in vain
because the draught is flowing through my soul

I'm living pointlessly
losing even when I'm winning
but when no one sees
I let you come visit my heart

I'm living just to pass by
like a slave in a solitary confinement
but when no one hears
I let my heart rejoice

Me and my life are like a dog and a cat
my heart is its most expensive toy

I'm living pointlessly
losing even when I'm winning
but when no one sees
I let you come visit my heart

I'm living just to pass by
like a slave in a solitary confinement
but when no one hears
I let my heart rejoice

Hoarfrost fell

גרסת הסטודיו של השיר:

הופעת השיר מתוך הקדם המונטנגרי:

להשאיר תגובה

הזינו את פרטיכם בטופס, או לחצו על אחד מהאייקונים כדי להשתמש בחשבון קיים:

הלוגו של WordPress.com

אתה מגיב באמצעות חשבון WordPress.com שלך. לצאת מהמערכת /  לשנות )

תמונת Twitter

אתה מגיב באמצעות חשבון Twitter שלך. לצאת מהמערכת /  לשנות )

תמונת Facebook

אתה מגיב באמצעות חשבון Facebook שלך. לצאת מהמערכת /  לשנות )

מתחבר ל-%s

אתר זו עושה שימוש ב-Akismet כדי לסנן תגובות זבל. פרטים נוספים אודות איך המידע מהתגובה שלך יעובד.