שיר ראשון, שעתיד להתמודד באירוויזיון 2020, נחשף במוצאי שבת. כמידי שנה אלבניה מקדימה ועורכת את הקדם שלה בסביבות חג המולד. חובבי התחרות התרגלו כבר כי כל קשר בין השיר שנבחר לבין הגרסה הסופית, אשר מבוצעת על בימת האירוויזיון במאי, מקרי בהחלט. ניתן להתעדכן בסקירת השירים, בסיקור חצי הגמר הראשון, בחצי הגמר השני ובגמר הקדם האלבני. אלבניה הצליחה בשנתיים האחרונות להעפיל לגמר, לאחר שהפסיקה לבצע שינויים מרחיקי לכת בשיריה לאחר הזכייה בקדם. בשנה שעברה חזרו שוב לבחור בבלדת קינה נשית וחזרו למקום ה-17 בגמר, שנדמה ששמור למדינה. כיצד הביסה Arilena Ara את הפייבוריטית הגדולה? האם היו רמאויות בקדם של בעלי אינטרסים? וגם, מהו התקדים שיוצר השיר עבור אלבניה בתחרות?
המבצע
Arilena Ara נולדה ב-1998 ב-שקודרה, אלבניה. היא זכתה ב-X Factor אלבניה ב-2012, בהיותה בת 14 בלבד. לפני כן, הגיעה למקום השלישי בתחרות השירה לילדים "Gjeniu i Vogël". לאחר ה-X Factor הוציאה מספר סינגלים מצליחים, אך המצליח מכולם היה "Nëntori", עמו הגיעה למקום השלישי בפסטיבל Kënga Magjike ב-2016. השיר זכה בפרס הבלדה הטובה ביותר בפסטיבל. בשנת 2019 השתתפה כמנטורית ב-The Voice Kids אלבניה. הקליפים שלה זכו לכ-154 מיליון צפיות ברשת.
השיר
"Shaj" הולחן על ידי Darko Dimitrov ו-Lazar Cvetkovski. הכותב הראשון, Dimitrov, הוא אחד המוזיקאים והמפיקים העסוקים ביותר במקדוניה. הוא אחראי ללהיטים מקדוניים ובלקניים רבים. הוא כתב ל-Jelena Tomašević, Toše Proeski, Emina, Aleksandra Radović, Hari Mata Hari, Daniel Kajmakoski, Sergej Ćetković, Marija Šerifović ועוד. הוא גם עומד מאחורי השירים המקדוניים באירוויזיונים של 2006, 2013, 2014 ו-2018. Lazar Cvetkoski כתב ל-Tamara Todevska, Željko Joksimović, Tijana, Elena Risteska, Lozano ועוד. הוא גם היה מהכותבים של השירים המקדוניים לאירויזיון ב-2013 וב-2014. השניים גם עבדו ביחד עם השיר המקדוני לאירוויזיון 2019, "Proud", בביצוע Tamara Todevska, אשר סיים במקום השביעי וקבע שיא של כל הזמנים עבור מקדוניה.
על השיר האלבני הנבחר כתבתי בסיקור השירים: "האם Dimitrov מנסה לשחזר את הישגו המרשים מהאירוויזיון האחרון…? יכול מאד להיות. השיר הנוכחי נפתח בדומה לשיר ההוא. בבית השני, נכנסת גיטרה אקוסטית וכלי מיתר, ובפיזמון ההגשה היא עם תזמורת מלאה. הפיזמון קליט מאד והחלק האחרון מלווה בכבדות על ידי להקת המלווים וכלי המיתר. חזק וקומפטטיבי מאד. עם זאת, יכול ללכת לאיבוד בתחרות של הגדולים. 3/5. השיר נמצא שני ברשימת השירים הנצפים ביוטיוב מבין שירי הקדם".
בחצי הגמר השני של התחרות ציינתי: "Ara עולה בחליפת עור שחורה מפחידה ונראית קצת כמו הנוסע השמיני. עם זאת, זו ההופעה הנכונה לשיר הזה. אני שמח שהיא לא התדרדרה להופעה FIKית טיפוסית. הויזואל יחסית מודרני ומינימליסטי. ווקלית, היא מרביצה! בוידאוארט כינור ענק שמתנפץ, יש לזה את כל המרכיבים להיות הזוכה מחוץ לקופסה. זה נגמר כל כך מהר. מעולה. הקהל מריע לה והיא חוזרת להשתחוות נוספת." בגמר הקדם האלבני ציינתי ש"זה שיר שטורף את כל הקלפים, ואחרי ההופעה שלה בחצי הגמר כבר החלו להתייחס אליה כמאיימת על הניצחון של Elvana. הופעה חזקה ואפקטיבית, שגורמת לכל ההופעות שלפני להחוויר. עבודת התאורה והמצלמות משרתות את השיר. אופתע מאד אם זה לא יסיים בטופ 3. שוב היא עולה להשתחוות נוספת לתשואות הקהל הבלתי פוסקות."
כצפוי, הפסדה של Elvana Gjata גרם לכעס רב בקרב החובבים המקומיים. הועלו טענות לשחיתות בצוות השיפוט, אשר התגברו כאשר אלו נחשפו: מסתבר כי שלושת השופטים הבינלאומיים העניקו את מרב הניקוד ל-Elvana Gjata, בעוד Arilena Ara דורגה אצלם במקום השני או השלישי. היו אלו השופטות המקומיות אשר העניקו ניקוד נמוך ל-Gjata ולמעשה מנעו את נצחונה. מדוע עשו זאת? טענה אחת מדברת על כך ש-Vera Grabocka, ש-Arilena Ara מנוהלת בסוכנות שלה, היא גם המפיקה של הקדם, אשר בחשה בתוצאות. ניתן לראות את תוצאות השופטים המפורטות כאן.
יום לאחר הקדם, מנחת הקדם, Alketa Vejsiu, יצאה נגד הסיכול הממוקד שנעשה ל-Gjata על ידי שתי השופטות המקומיות ומציינת, אם הבנתי נכון, שלא תשתתף עוד בקדם בכל צורה שהיא, כמנחה או כשופטת. היא גם מציינת שהיא זו ששכנעה את Gjata להשתתף בפסטיבל.
https://www.instagram.com/p/B6aie-hnTWh/?utm_source=ig_embed
Eriona Rushiti, כותבת השיר האלבני לאירוויזיון 2019, טענה כי מפיקי הקדם האלבני דחפו להשתתפות של Arilena Ara, אך מאחר ו-Ara עובדת רק עם Darko Dimitrov המקדוני, הם שינו את החוקים, כך שהשנה יתאפשר גם לכותבים זרים להשתתף. התכנית המקורית של הטלוויזיה האלבנית הייתה להביא שופטים בינלאומיים, אך לאחר שהחל הייפ סביב השיר של Elvana Gjata, דאגו המפיקים להכניס שתי שופטות מקומיות, אשר לבסוף הפכו את התוצאה לטובתה של Arilena Ara.
ובחזרה לשיר עצמו. כפי שכבר ציינתי, מדובר בבלדה עגמומית ועצובה, דרמטית מאד, שמאפשרת ל-Ara לצעוק ולהרשים בקולה. מה שאנשים מבחוץ עשויים לקרוא לו "שיר אירוויזיון". ההפקה היא תזמורתית, עשירה בכלי מיתר, כמו גם בתופים, שמוסיפים על הדרמה. אין שימוש בסינתיסיזרים ומיני אפקטים אלקטרוניים. אלבניה מסרבת להשתחרר מהנוסחה וממשיכה לשלוח שירי קינה עצובים. לא משנה אם הם שרים על מלחמות (2017), מהגרים (2019), אהבה (2016) או שמדובר בשיר אישי, כמו במקרה שלפנינו, הכל נשמע מאותו בית יוצר. רק שהפעם, לראשונה השיר לא הולחן על ידי צוות אלבני, אלא מקדוני, כאשר רק התמלילין הוא מקומי.
מילות השיר העצובות מושרות על ידי הדוברת כמונולוג של קריאה לעזרה, מתוך מצוקה. היא מדברת על רגשות עמומים, אשר מצד אחד היא מתארת אותם בצורה רומנטית ומצד שני מוצגים כאפלים ביותר. היא מוכה או מכה חזק ועמוק, כמו רעם בתוכה. היא צומחת מזה, אך גם מתעייפת לאורך זמן, היא מקבלת מזה תחושה, (של דיכאון?) ללא סוף, משהו שהיא לא יכולה לשתף עם העולם. האפקט הוא של מעגל קסמים, היא שולטת-לא שולטת בתחושותיה, כאשר לא פעם היא מובלת על ידי הנפש שלה עצמה, נותנת לעצמה להיכנע לתחושות. זה גורם לה לרצות לקלל, להרוג את הרגש, אבל הרצון הזה נשאר לא ממומש, והיא נותרת עם תחושת אשמה. הרגש רוצה לצעוק, אך היא לא נותנת לו. היא מפנימה את הרגשות שלה, לא משתפת ומחזיקה את הדמעות. לפעמים זה הרגש שרוצה לצאת, נאנק בתוכה, אבל היא מחניקה אותו ואת עצמה. כל מה שנותר לה הוא לקלל. את הרגש? את עצמה?
אלבניה צפויה להתמודד בחצי גמר אירוויזיון 2020 ואם תגיע לטופ 10 בחצי הגמר, תעלה לגמר. קשה לומר מה סיכויה של Arilena Ara, לאור העובדה שאנחנו לא מכירים את השירים המתחרים. הוצאת גרסה חדשה לשיר, ייתכן שבאנגלית תחת הכותרת "Curse", עשויה לגרום לשיר להישמע אחרת לגמרי.
מילות השיר באלבנית עם תרגום לאנגלית לאחריו, מתוך האתר lyricstranslate.com (מקור):
Shaj
Nuk e di, a të ka ndodh
Të goditesh brenda fort
Nga një shkëndijë
E bukur dhe e trishtë
Sa të rrit edhe të lodh
Reziston që ta lëshosh
Të jep ndjesinë
Që nuk ka përfundim
Dua ta shaj
Perhën që nuk e mbaj dot
Mbaj dot
Po më tërheq ajo zvarrë
Më vjen që ta vras
Atë që s'mund ta ndaj
Ta ndaj
Dhe më bën të ndjehem me fal
Ka diçka më tjetërson
Brenda meje po rënkon
Të ulëras
T'ia fal apo ta vras?
Nuk e di si ta gjykoj
Më lëndon por e duroj
E ka një çmim
Ky peng i shpirtit tim
Dua ta shaj
Perhën që nuk e mbaj dot
Mbaj dot
Po më tërheq ajo zvarrë
Më vjen që ta vras
Atë që s'mund ta ndaj
Ta ndaj
Dhe më bën të ndjehem me fal
Shaj, shaj, shaj
Më vjen që ta vras
Atë që s'mund ta ndaj
Ta ndaj
Më bën të ndjehem me faj
תרגום לאנגלית:
I Curse
I don't know, if it has happened to you
To hit hard and deep
From a thunder
Beautiful and sad
That grows you and gets you tired
Resisting to let it go
Gives you a feeling
Without any ending
I want to curse
Every time I can't hold
I hold tears in
It pulls me slowly
I want to murder it/kill it
That (thing) that I can't share/separate
share/separate
And it makes me feel guilty
There is something else
In me groans
To scream
To forgive or to kill?
I don't know how to judge
It hurts me but I can handle it
There is a price
This hostage of my soul
I want to curse
Every time I can't hold
I hold tears in
It pulls me slowly
I want to murder it/kill it
That (thing) that I can't share/separate
share/separate
And it makes me feel guilty
curse, curse, curse
I want to murder it/kill it
That (thing) that I can't share/separate
share/separate
And it makes me feel guilty
תרגום לעברית:
לקלל
אני לא יודעת, אם זה קרה לך
להכות חזק ועמוק
מרעם
יפה ועצוב
זה מצמיח אותך ומעייף אותך
מתנגד לעזוב
נותן לך הרגשה
ללא סיום
אני רוצה לקלל
בכל פעם שאני לא יכולה להחזיק
אני עוצרת את הדמעות בפנים
זה מושך אותי לאט
אני רוצה להרוג את זה
זה (דבר) שאני לא יכולה לשתף
לשתף
וזה גורם לי לחוש אשמה
יש משהו נוסף
נאנק בתוכי
לצעוק
לסלוח או להרוג?
אני לא יודעת כיצד לשפוט
כואב לי, אבל אני יכולה להתמודד
יש מחיר
בן ערובה של נשמתי
אני רוצה לקלל
בכל פעם שאני לא יכולה להחזיק
אני עוצרת את הדמעות בפנים
זה מושך אותי לאט
אני רוצה להרוג את זה
זה (דבר) שאני לא יכולה לשתף
לשתף
וזה גורם לי להרגיש אשמה
לקלל, לקלל, לקלל
אני רוצה להרוג את זה
זה (דבר) שאני לא יכולה לשתף
לשתף
וזה גורם לי להרגיש אשמה
האודיו הרשמי של השיר:
הופעה חיה של השיר מגמר הקדם האלבני: