2022: צרפת – Alvan and Ahez ייצגו את המדינה באירוויזיון עם "Fulenn"

בשבת לפני שבוע וחצי Alvan and Ahez זכו בקדם הצרפתי. השיר הוא כיוון חדש ולא צפוי של צרפת באירוויזיון, ששולחת לראשונה זה 26 שנים שיר בשפה הברטונית. וגם, מה יש בשיר שמחבר אותו ליסודות הפגאניים של התרבות הברטונית.

המבצעים
Alvan הוא Alexis Morvan-Rosius, שנולד ב-1993 בלוריאן, צרפת. הוא למד לנגן על כלי נגינה רבים. הוא החל ליצור מוזיקה משל עצמו ב-2011, אך רק ב-2015 הפך את המוזיקה לקריירה. הוא חתם בלייבלים Flou ו-Inside Records. ב-2016 שחרר שני אלבומים, וזכה ללמעלה מ-100K השמעות בספוטיפי וסאונדקלאוד. באותה שנה הוא זכה בתחרות BPM וחתם ב-Warner Music Group. בהמשך הופיע בפסטיבלים שונים. ב-2017 הוציא את אלבומו השלישי.
Ahez היא שלישיה נשית ווקאלית, המונה את Marine Lavigne, Sterenn Diridollou ו-Sterenn Le Guillou, ומגיעה מ-Carhaix-Plouguer, צרפת. השלוש הכירו בזמן לימודיהן בתיכון, שם למדו שירת ברטונית מסורתית. השם "Ahez" מגיע מהמונח "Ker Ahez", כינוי פופולרי לשם הברטוני של Carhaix, שהוא Karaez. בנוסף Ahes הוא דמות מיתולוגית ברטונית. השלישיה החלה להופיע בפסטיבלים שונים ב-2018. בקיץ 2021 הם פגשו ב-Alvan בבר בעיר רן והחליטו לשתף פעולה.

השיר
"Fulenn" הולחן על ידי הזמר עצמו Alexis Morvan-Rosius ו-Marine Lavigne, אחת משלושת חברות Ahez.
על גרסת הסטודיו כתבתי: "מדובר בחביב החובבים של הקדם, שנכתב על ידי ההרכב המבצע. מדובר במוזיקת עולם בשפה הברטונית עם השפעות ערביות. המקצב הוא המנוני והעיבוד הוא פופ-טכנו מרים ומסיבתי. ברור שזה נשמע מצוין בסטודיו, השאלה היא כיצד מסיבת הטראנס המזרח תיכונית הזו תתרגם על הבמה. הם נשמעים טוב ביחד, משלבים מספר שפות. אני מבין למה זה פייבוריט, אבל זה לא כזה בולט עבורי בליינאפ. 3/5." על ההופעה החיה כתבתי: "Alvan מנגן על גיטרה ועומד במרכז הבמה. בנות Ahez עומדות מאחוריו על בימה שנראית כמו חומה. הן יורדות, מצטרפות אליו, ועולות בחזרה. רקדניות נעה סביב הזמר ובמעגלים. את הבמה שוטפים אורות ירוקים. זה קצת מבולגן על הבמה, אבל כשיר זה תופס והקהל והשופטים מאד אוהבים. לא בטוח כמה זה יכול להצליח בטורינו."
מדובר בשיר פולקטרוניקה וקלטי-טרוניקה. ההרכב הושווה ל-Tanxugueiras, שהתמודדו השנה בקדם הספרדי, ל-Nolwenn Leroy, להרכב האוסטרלי Electric Fields, ולשיר האוקראיני באירוויזיון 2021, "Shum" של Go_A. זהו השיר הראשון מאד 1996 שצרפת שולחת בשפה הברטונית.
השיר נפתח בצעקה רמה. מיד לאחר נכנס קולה של אחת הזמרות, על רקע צלילי תיפוף וצלילים שבטיים. בגשר מצטרף הזמר ושאר הזמרות. הפזמון כולל את שירתם על רקע מוזיקת פופ-טראנס. הפקה אלקטרונית זו תלווה את השיר עד סופו. אם היה כאן ניסיון ליצור "Shum" זה יצא קצת לוקה בחסר. השיר נעדר האלגנטיות, כמו גם הנונשלנטיות של Go_A, ונשמע בעיקר כמו משהו שהיה יכול מגניב בואכה 2005. זה אכן מרענן על רקע השירים הצרפתיים שנשלחו בשנים האחרונות, אבל זה נעדר אלמנט ה-oomph, שייקח אותו קדימה.
גם מילות השיר מהדהדות מעט מ-"Shum", השיר האוקראיני שכבר אוזכר כאן, אולי מהסיבה הפשוטה שלרבים משירי הניו-אייג' והפולקטרוניקה יש אלמנטים פגאניים של חזרה והתמזגות עם הטבע. תחילה מתואר הלילה ביערות, הכוכבים וצללית דמותה של אישה האוחזת לפיד בוער. הדוברים רוקדים, מתעלמים מחיות היער הפראיות, הם גונבים את האש מעיניהן, והופכים אותה לשיר שמושר ביחד. זו קצת אווירה של טראנס, של שבט שנכנס לאקסטזה. הם רוקדים עם השטן, ושואלים "אז מה?". יש כאן חיבור מלא למקורות הפגאניים של התרבות הברטונית, זו שהתקיימה לפני שקיבלה על עצמה את הנצרות הקתולית. אש, בוץ וסעודה אז מוזכרים, במה שאמורים לייצג את הארצי והיצרי, שוב בניגוד לסגפנות הקתולית. היער מרקד לאש הלפיד, אשר הקסם שלה משתלט על העצים הגדולים. הם חסרי פחד, רוקדים את הניצוץ, זה שמגיע מהלפיד ושאולי יבעיר את היער כולו. סביב הניצוץ מסובבות נשמות פראיות.
למעשה יש אגדה סביב Fulenn, שחוץ מכך שפירוש המילה הוא "ניצוץ", הוא גם כינוי לאישה יפה. האגדה מספרת את סיפורה של קתרין האבודה, נערכה צעירה, שאהבה לרקוד בחופשיות ביער. הוריה רצו שתתחתן, מאחר והייתה חופשיה "מידי", פלרטטנית והיה לה שם רע בקרב אנשי העיירה. היא ענתה שהיא תסכים להתחתן רק עם גבר שיוכל לרקוד עמה במשך 12 שעות. אף גבר לא עמד במשימה, והיא המשיכה לרקוד עד שפגשה בגבר שרקד איתה עד שמתה. הדבר הזה היה השטן. "השטן" הוא למעשה סימבול למרד נגד המוסכמות.
צרפת צפויה להתמודד, כאחת מחמשת הגדולות, בגמר האירוויזיון ב-14/05. ההופעה תהיה חייבת לעבור שדרוג מסוים, כי על בימת הקדם היא נראתה די מבולגנת. אני לא חושב שלשיר יש סיכוי גדול לסיים בטופ 10. מקומות 12-15 יותר סבירים בעיני. השיר נמצא כעת במקום התשיעי בסיכויי הזכייה לפי האתר William Hill, בשוויון עם אוסטרליה וספרד.

מילות השיר בברטונית ותרגומן לאנגלית מתוך האתר lyricstranslate.com, ולאחריהן תרגומן לעברית:

Fulenn

Tan de'i !

E teñvalijenn ar c'hoadeier e tiwan an noz
Ar stered a deu war-wel en hiboud direpoz
Ur skeud benel a droidell ouzh skleurenn ur flamboz

Oc’h ober fae deus ar fall loened e tañsan
Me bak an tan en o lagad leun a droukc'hoant
Ha da dreiñ 'n'añ en ur c'han da gan' a-unvan
Dañsal a ra gant an diaoul ha para ?
Dañsal a ran gant an diaoul ha para ?

Entan ha taras, entan jabadao ha taras
Trid' a ra ar c’hoad ouzh stok' ar fulenn a-bilpaz
He hud dudius a bign betek penn ar qwez bras

Oc'h ober fae deus ar fall loened e tañsan
Me bak an tan en o lagad leun a droukc’hoant
Ha da dreiñ 'n'añ en ur c'han da gan' a-unvan

Dispont 'kreiz an digoadell e tans ar fulenn
Trein ha distreiñ en-dro de'i eneoù dichedenn (bis)

Lalalalalalaleno lalelalo
Lalalalalalaleno lalelalo
Lalalalalalaleno lalelalo
Lalalalalalaleno lalelalo

Dañsal a ran gant an diaoul ha para ?
Ga' 'n diaoul e tañsan
Dañsal a ra gant an diaoul ha para ?
Lalalalalalaleno lalelalo
Lalalalalalaleno lalelalo
Lalalalalalaleno lalelalo
Lalalalalalaleno lalelalo

Dispont 'kreiz an digoadenn e tañs ar fulenn

Spark

Let's go

The night sprouts in the obscurity of the woods
The stars appear in the restless rustling
A feminine shadow twirls in the light of a torch

I dance, ignoring the wild animals
I steal the fire from their lustful eyes
And turn it into a song to be sung in unison
She dances with the devil, so what?
I dance with the devil, so what?

Burning and mud, burning, feast and mud
The forest vibrates at the touch of the dancing flame
Her enchanting magic ascends the great trees

I dance, ignoring the wild animals
I steal the fire from their lustful eyes
And turn it into a song to be sung in unison

Fearless in the middle of the clearing dances the spark
Raging souls spinning and spinning around her
Raging souls spinning and spinning around her
Lalalalalalaleno lalelalalo
Lalalalalalaleno lalelalalo
Lalalalalalaleno lalelalalo
Lalalalalalaleno lalelalalo

I dance with the devil, so what?
With the devil I dance
She dances with the devil, so what?
Lalalalalalaleno lalelalalo
Lalalalalalaleno lalelalalo
Lalalalalalaleno lalelalalo
Lalalalalalaleno lalelalalo

Fearless in the middle of the clearing dances the spark

ניצוץ

הלילה נובט באפלולית היער
הכוכבים מופיעים ברשרוש חסר המנוח
צל נשי מסתובב לאור לפיד

אני רוקד, מתעלם מחיות הבר
אני גונב את האש מעיניהם התאוותניות
והופך את זה לשיר שישירו ביחד
היא רוקדת עם השטן, אז מה?
אני רוקד עם השטן, אז מה?

שריפה ובוץ, שריפה, משתה ובוץ
היער רוטט למגע הלהבה המרקדת
הקסם המכשף שלה עולה על העצים הגדולים

אני רוקד, מתעלם מחיות הבר
אני גונב את האש מעיניהם התאוותניות
והופך את זה לשיר שישירו ביחד

חסר פחד באמצע היער, מרקד את הניצוץ
נשמות משתוללות מסתובבות ומסתובבות סביבה
נשמות משתוללות מסתובבות ומסתובבות סביבה
להלהלהלהלהלהלנו להלהלהלהלו
להלהלהלהלהלהלנו להלהלהלהלו
להלהלהלהלהלהלנו להלהלהלהלו
להלהלהלהלהלהלנו להלהלהלהלו

אני רוקד עם השטן, אז מה?
עם השטן אני רוקד
היא רוקדת עם השטן, אז מה?
להלהלהלהלהלהלנו להלהלהלהלו
להלהלהלהלהלהלנו להלהלהלהלו
להלהלהלהלהלהלנו להלהלהלהלו
להלהלהלהלהלהלנו להלהלהלהלו

חסר פחד באמצע היער, מרקד את הניצוץ

ההופעה החיה של השיר מתוך הקדם הצרפתי:

גרסת האודיו של השיר:

להשאיר תגובה

הזינו את פרטיכם בטופס, או לחצו על אחד מהאייקונים כדי להשתמש בחשבון קיים:

הלוגו של WordPress.com

אתה מגיב באמצעות חשבון WordPress.com שלך. לצאת מהמערכת /  לשנות )

תמונת Twitter

אתה מגיב באמצעות חשבון Twitter שלך. לצאת מהמערכת /  לשנות )

תמונת Facebook

אתה מגיב באמצעות חשבון Facebook שלך. לצאת מהמערכת /  לשנות )

מתחבר ל-%s

אתר זו עושה שימוש ב-Akismet כדי לסנן תגובות זבל. פרטים נוספים אודות איך המידע מהתגובה שלך יעובד.