2022: איסלנד – Systur נוסעות לטורינו עם "Með hækkandi sól"

האחיות Systur נבחרו לייצג את איסלנד באירוויזיון 2022. "Með hækkandi sól" היא בלדת בלוגרס טיפוסית ושמרנית, אך עם אחת הליריקות היותר יפות ופואטיות שתשמעו השנה.

המבצעות
Systur הן Sigríður Eyþórsdóttir, Elísabet Eyþórsdóttir ו-Elín Eyþórsdóttir. האחיות נולדו וגדלו ברייקיאוויק, איסלנד. אמן היא הזמרת Ellen Kristjánsdóttir. אביהן הוא המלחין והמוזיקאי Eyþór Gunnarsson, חבר להקת Mezzoforte. הן חברו לדיג'יי Friðfinnur "Oculus" Sigurðsson, והקימו עמו ביחד את הרכב ההאוס Sísý Ey ב-2011, שנקרא על שם סבתם. במסגרת הרכב זה הוציאו את הסינגל "Ain't Got Nobody" ב-2013 והופיעו בפסטיבל גלסטונברי ב-2016. ב-2017 הוציאו את הסינגל הראשון שלהן כשלישיה, "Bounce from the Bottom". מקור.

השיר
"Með hækkandi sól" נכתב והולחן על ידי Lovísa Elísabet Sigrúnardóttir, מוזיקאית איסלנדית ילידת לונדון, בריטניה, הידועה בשם הבמה שלה Lay Low.
השיר הושווה למוזיקה של Alison Krauss, HAIM, Of Monsters and Men, Eivør, Blue Foundation, לשיר הלטבי לאירוויזיון 2019, "That Night" של Carousel, ל-"Silver Lining" של First Aid Kit, והיו אפילו מספר השוואות ל-ABBA.
השיר הוא בלדת בלוגראס ופופ-קאנטרי באיסלנדית מלאה. בנות הלהקה מפגינות הרמוניות ווקאליות נוגות ומרגיעות, שנשמעות מצוין בלייב. השיר נפתח בצליל של כלי נשיפה, ואחריו נכנסות הגיטרות האקוסטיות. הבנות נותנות קולות רקע מלאכיים מאחוריה, גיטרה חשמלית מפלחת את האווירה הרגועה ונעלמת. בבית הראשון הבנות שרות על רקע הגיטרות, ורק אחרי שתי שורות נכנסים התופים, והגיטרה החשמלית מבליחה לה מידי פעם. הפזמון מגביר מעט את המקצב, אבל ממש מעט. משם השיר ממשיך באותו הקו. זה מאד עדין, שברירי, צפון אירופאי, כזה שמתחבר מאד למוזיקת הפולק האמריקאית. בפזמון השני כבר הכינורות תופסים מקום משמעותי. זה פחות הסגנון שלי, ומרגיש לי מאד safe, מאד בטוח. שיר דומה ב-2019 סיים במקום ה-15 בחצי הגמר. השיר הנוכחי נחשב ליותר פופולארי בקרב החובבים. יש גם את העניין של השפה, שהופך, בעיני החובבים לפחות, את השיר למעניין. זה בהחלט החלק היחיד בשיר שהוא לא safe. המוזיקה עצמה שמרנית וריאקציונרית למדי.
ואז קראתי את מילות השיר. הן ללא ספק החלק החזק והמרשים בשיר. מדובר באחד השירים עם הליריקה היפה ביותר מבין שירי השנה, לצד סרביה, הולנד, איטליה ופורטוגל. זו ללא ספק הליריקה הפואטית ביותר מבין שירי השנה, שנוצרה בזכות היותה של האיסלנדית שפה עתיקה ועשירה. במילות השיר הדוברות מתארות נשמה שקטה בים גועש, יש פצעי צער המקיפים את "המשימה", מילה שהתקשתי למצוא לה תרגום ראוי, ואולי לא הבנתי אותה כראוי. בנשמה יש תשוקה הבוערת כמו אש, ובתוכה חבוי סוד. בדמדומים מתקרב החופש, למרות שהלילה יורד, ומילים שלא נאמרו מכבידות על הראש. הבנות מזכירות במילים "הס הס" שוב ושוב את עניין הסוד החבוי, שמן הסתם לא יתגלה לנו. הוא כמו מוטיב שמתגרה בנו בכל סוף של בית. הפזמון קצת פחות מורכב. הן מתארות את השמש העולה בחורף הקודר. הקרח בלב נמס. אחרי החורף בא האביב, המחמם את כנפינו. יש במילים אווירת ניו-אייג', המחברת בין האדם לטבע. האדם אחד עמו, יש לו קרח בלב והוא מושפע מעונות השנה, יש לו כנפיים. מזג האוויר, הים, היום והלילה מתחברים למושגים אנושיים כמו תשוקה, חופש וסוד. ימי החורף הקצרים מטילים צללים מרתקים, והם נעים עם כל נשימה, של האדם? של החורף? בלב מתעורר שיר, הוא מתרחב ונאנח. מוזכר לנו כי הוא שומר סוד. לבסוף הסוד מצליח לעוף, מרחף בגבהים, ומתקרב למציאת שלווה פנימית. הוא רק מתקרב לשם, הוא לא מצא אותה עדיין, וכנראה גם לא ימצא. מאחר ומדובר בסוד הוא נענש, ומעולם לא ימצא שקט, אך המהות עצמה היא החיפוש, התקווה והאמונה שאחרי כל חורף בא אביב.
איסלנד צפויה להתמודד ב-10/05 בחצי הגמר הראשון של אירוויזיון 2022. לפי אתר ההימורים William Hill, המדינה ממוקמת במקום ה-26 בסיכויי הזכייה, בשוויון עם קרואטיה, לטביה, ליטא, מולדובה, מונטנגרו ומקדוניה. לדעתי, המדינה וסיכויי הזכייה שלה די גבוליים, ואני מהמר על אי העפלה לגמר, עם סיום במקום ה-11-12 בחצי הגמר. אם יצליח להעפיל לגמר, בזכות המיקום הטוב בסדר השירים והעובדה שהמבצעות כרימזטיות למדי, אני מעריך שיסיים סביב המקומות 18-20 בגמר.

מילות השיר באיסלנדית ותרגומן באנגלית, מתוך lyricstranslate.com, ולאחר מכן תרגומן לעברית:

Með hækkandi sól

Öldurót í hljóðri sál
Þrautin þung umvafin sorgarsárum
Þrá sem laðar, brennur sem bál
Liggur í leyni – leyndarmál – þei þei

Í ljósaskiptum fær að sjá
Fegurð í frelsi sem þokast nær
Þó næturhúmið skelli á
Og ósögð orð, hugan þjá – þei þei

Í dimmum vetri – hækkar sól
Bræðir hjartans klakabönd – svo hlý
Í dimmum vetri – vorið væna
Vermir þitt vænghaf á ný

Skammdegisskuggar sækja að
Bærast létt með hverjum andardrættir
Syngur í brjósti lítið lag
Breiðir úr sér og andvarpar – þei þei

Í dimmum vetri – hækkar sól
Bræðir hjartans klakabönd – svo hlý
Í dimmum vetri – vorið væna
Vermir þitt vænghaf á ný

Og hún tekst á flug
Svífur að hæstu hæðum
Og færist nær því
Að finna innri ró

Í dimmum vetri – hækkar sól
Bræðir hjartans klakabönd – svo hlý
Í dimmum vetri – vorið væna
Vermir þitt vænghaf á ný

With the rising sun

A heavy sea in a silent soul
The heavy trial surrounded by wounds of sadness
An alluring desire, burning like fire
Lies hidden – a secret
– hush hush

In the twilight can be seen
Beauty in the freedom crawling closer
Although the darkness of night falls
And unsaid words weigh heavy on the mind –
hush hush

In the dark winter – the sun is rising
Melts the ice of the heart – so warm
In the dark winter – the kind spring
Warms your wings again

The shadows of the short days are haunting
They move softly with each breath
In your heart a song is singing
It expands and sighs
– hush hush

In the dark winter – the sun is rising
Melts the ice of the heart – so warm
In the dark winter – the kind spring
Warms your wings again

And it starts to fly
Floats up to the highest heights
And gets closer to
Finding inner peace

In the dark winter – the sun is rising
Melts the ice of the heart – so warm
In the dark winter – the kind spring
Warms your wings again

עם השמש העולה

ים גועש בנשמה שקטה
המשימה הקשה מוקפת בפצעי צער
רצון שמושך, בוער כמו אש
זה סוד – סוד – הס הס

בדמדומים ניתן לראות
יופי שבחופש מתקרב
למרות שחשכת שמי הלילה יורדת
ומילים שלא נאמרו מכבידים על הראש – הס הס

בחורף חשוך – השמש עולה
ממיס את הקרחונים של הלב – כה חם
בחשכת החורף – האביב מגיע
מחמם מחדש את כנפייך

צלליו של יום קצר רודפים
עם נעים בעדינות בכל נשימה
בליבך מתנגן שיר קטן
מתפשט ונאנח – הס הס

בחורף חשוך – השמש עולה
ממיס את הקרחונים של הלב – כה חם
בחשכת החורף – האביב מגיע
מחמם מחדש את כנפייך

והוא מצליח לעוף
ממריא לגבהים הגבוהים ביותר
ומתקרב אל
מציאת שלווה פנימית

בחורף חשוך – השמש עולה
ממיס את הקרחונים של הלב – כה חם
בחשכת החורף – האביב מגיע
מחמם מחדש את כנפייך

האודיו הרשמי של השיר:

ההופעה החיה של השיר מתוך גמר הקדם האיסלנדי:

להשאיר תגובה

הזינו את פרטיכם בטופס, או לחצו על אחד מהאייקונים כדי להשתמש בחשבון קיים:

הלוגו של WordPress.com

אתה מגיב באמצעות חשבון WordPress.com שלך. לצאת מהמערכת /  לשנות )

תמונת Twitter

אתה מגיב באמצעות חשבון Twitter שלך. לצאת מהמערכת /  לשנות )

תמונת Facebook

אתה מגיב באמצעות חשבון Facebook שלך. לצאת מהמערכת /  לשנות )

מתחבר ל-%s

אתר זו עושה שימוש ב-Akismet כדי לסנן תגובות זבל. פרטים נוספים אודות איך המידע מהתגובה שלך יעובד.