שיר שלישי, שעתיד להתמודד באירוויזיון 2024, נחשף. כמידי שנה אלבניה עורכת את הקדם שלה בסוף דצמבר, וגם השנה. ניתן להתעדכן בסיקור הערב הראשון, הערב השני וגמר הפסטיבל האלבני. גם השנה פיצלה אלבניה את הפסטיבל המסורתי שלה, וזוכה הפסטיבל לא ייסע לאירוויזיון, אלא "חביבת הקהל".
המבצעת
Besa Kokëdhima נולדה ב-1986 בפייר, אלבניה. בגיל 15 היגרה לבריטניה לצורך לימודים. ב-2003 יצא סינגל הבכורה שלה "Më Beso". ב-2006 יצא אלבום הבכורה שלה. היא התמודדה במספר פסטיבלים, וב-2009 התמודדה בקדם הרומני עם השיר "Nothin' Gonna Change", עמו הגיעה לחצי הגמר. ב-2013 זכתה ב-Kënga Magjike. בהמשך הייתה שופטת ב-The Voice האלבני. ב-2022 ניסתה להשיק את הקריירה שלה בצרפת עם הסינגל "En Equilibre". היא הוציאה עד כה 4 אלבומים. מקור. באירוויזיון היא תהיה ידועה בתור Besa, ללא שם המשפחה.
השיר
"Zemrën n’dorë" הולחן על ידי Kledi Bahiti ועל ידי המבצעת עצמה. Bahiti הלחין ל-FIK 2021 את "Për dreq" של Mirud ואת "Hiena" של Ester Zahiri. שני השירים הגיעו לגמר. הלחין ל-FIK 2020 את "Karma" של Anxhela Peristeri, שזכה בפסטיבל והגיע למקום ה-21 באירוויזיון. הלחין ל-FIK 2008 את "Po më prite ti" של Vedat Ademi, שסיים במקום ה-14. ל-FIK 2010 הלחין את "Dimër në shprit" של Mateus Froku, אשר לא העפיל מחצי הגמר.
השיר כאמור זכה בהצבעת הקהל, וייצג את אלבניה באירוויזיון.
בערב הראשון של הפסטיבל כתבתי: "אחת הכוכבות היותר גדולות השנה בפסטיבל מגיעה עם שיר מאכזב. בלדה עד מידטמפו פופ-רוק, עם פזמון דרמטי, אבל לא כזה מעניין. השיר נמרח ולא הולך לשום מקום. השיר מובנה ויציב מבחינה מלודית, אבל פשוט לא מעניין בשום צורה. היא מצטרפת לשורה ארוכה של זמרות פופולריות, שהגיעו לפסטיבל עם שירים בינוניים. לא ברור למה להתבזבז עם שיר כל כך לא להיטי. יש שם סוג של ראפ וב-C part יש קצת ניסיון לבנות דרמה, אבל זה קצת מתבל את השיר ולא מעבר. העיבוד התזמורתי גם הוא מפוספס. 3/5."
בגמר כתבתי: "היא נטשה את שמלת הפטמות מפלדה ועכשיו נראית כמו פסל החירות מזהב, כולל מחשוף נדיב. השיר הוא עדיין חצי כוח. היא רואה מישהו, דומעת ושולחת לו נשיקה. היא נכנסת לשיר במלוא האמוציות. היא כמעט נופלת באמצע השיר."
השיר נפתח בלופ אלקטרוני אותו נשמע בפזמון. הזמרת נכנסת במה שנשמע כמו בלדת פופ סטנדרטית למדי, מודרנית כמעט, אם השיר מלפני עשור. הפזמון קליט, מוכר משהו, להיט רדיו טיפוסי, זורם, אך לא סוחף. אחרי הפזמון הראשון, יש מן קטע ראפ, חלקי בית ושוב הפזמון ביתר שאת. השיר עצמו הוא בלדה עד מידטמפו מאד מיינסטרימי, שנעדר את הדרמה האלבנית הרגילה.
במילות השיר הדוברת מתעמתת עם מושא אהבתה, במשפטים לעיתים סתומים. הוא אומר לה שהיא משוקעת. יום אחד מביא לה את הים, ביום אחד מתנהג ההפך ומטביע בים את נשמתה. היא אומרת לא לחכות לה. הוא מראה לה את הדרך כש"הם" (מי?) הורגים אותו מאחורי גבו (מה?). הוא כמו סוכר בעורקיה, מרעיל אותה. האם האהבה שלו היא יותר מידי? מתוקה מידי? לאט לאט, הוא כורך חבל סביב ליבה. היא בונה גשר לליבו, והוא זורק עליו אבנים. היא דורשת ממנו לא לבקש ממנה להדביק מחדש את הזכוכיות שהוא שבר. היא תוהה האם יש לו נשמה, כוח ומספיק אהבה לתת לו. היא מבטיחה לו שאם הוא בסכנה, היא לא תתן לו ליפול. מערכת היחסים שברירית. מושא השיר נמצא בהליך של הרס עצמי והרס מערכת היחסים. יש גורם שלילי שמאיים עליו, שלא ברור מה תפקידו. היא שואלת האם ליבו בידו, כלומר האם הוא שולט באהבה שלו כלפיה. היא מבקשת ממנו שיסלח לעצמו. הוא נותן לה להתפרק. היא משכנעת אותו שהוא בסכנה בלעדיה. היא רוצה לתפוס את חלקי ליבה. היא שואלת אותו האם הם משהו או שום דבר. היא לא יודעת היכן הם במערכת היחסים. ברגע של שברון היא מבקשת ממנה לעצור את הרכבת, כי האהבה שלהם תרד בתחנה. כלומר, היא מציבה בפניו אולטימטום ומאיימת לקחת את האהבה ממנו. אבל היא מאוהבת בו, מאוהבת בממזר. השיר מסתיים שוב בפזמון שבו היא מעמתת אותו עם שאלות, ומשאירה לו סוף פתוח כדי שיציל את מערכת היחסים ביניהם.
Kokëdhima החלה לעקוב באינסטגרם אחר בימאית ההופעות השבדית Sacha Jean-Baptiste, מה שאומר שהיא כנראה תביים את ההופעה האלבנית גם באירוויזיון הקרוב.
דוגמית מהגרסה הדו לשונית של השיר דלפה לרשת:
אלבניה צפויה להתמודד באחד מחצאי הגמר של אירוויזיון 2024, וכנראה להעפיל לגמר בחסות הצבעות המהגרים האלבנים במערב אירופה. בגמר השיר צפוי לסיים נמוך, כמו רוב השירים האלבנים, לדעתי במקומות 19-21. עם זאת, אנחנו לפני האלבניזציה של השיר, ולא ניתן לנחש אפילו כיצד יישמע השיר בגרסתו הסופית.
מילות השיר באלבנית עם תרגום לאנגלית ולעברית לאחריו, מתוך האתר lyricstranslate.com:
Zemrën n’dorë
Ti me thua jam e çmendur
Detin merre e ma sill një ditë
Nese do t’ma mbysësh shpirtin
Mos më prit ti, jo më mos më prit
Eja bëje ti, eja bëje ti
Rrugën time e më thuaj ti,
Kur të vrasin ty pas shpine..
Si sheqer ne gjak
Në vena me helmove
Pak nga pak si një litar
Në zemër më shtrëngove
Un’ ndërtova urë
Ti e gjun’ me gurë
Mos kërko me ngjit ti gotën
Që ke thy’ dikur
A ke ti shpirt
A ke ti forcë
A ke dashni për me ma dhon’
Nëse në rrezik je
Nuk të lë te biesh
A ke ti shpirt
A ke ti forcë
A ke ti zemrën, zemrën n’dorë
Fale fale veten
mu’ më le të tretem
Muuuuuu
Muuuuuu
Muuuuuu
Muuuuuu
Në rrezik je pa mu’
Muuuuuu
Muuuuuu
Muuuuuu
Muuuuuu
Copat e zemrës du’ m’i kap njo e ‘ka njo
Sa herë i mbyll sytë veç p’e shoh atë
Copat e zemrës du’ m’i kap njo e ‘ka njo
Sa herë i mbyll sytë veç p’e shoh atë
Jemi a nuk jemi, jemi a nuk jemi
Du’ me ta fal, s’po di as më ku jemi
Stop te ky stacion se po zbret dashnia jon’
Kalon, kalon, kalon!
Nuk o’ e shkrume
Se s’o’ e shkrume
Do mbetet vetëm, vetëm e kalume
Nuk o’ e shkrume
Se s’o’ e shkrume
Se un’ një bastard e dashuroj
A ke ti shpirt
A ke ti forcë
A ke dashni për me ma dhon’
Nëse në rrezik je
Nuk të lë të biesh
A ke ti shpirt
A ke ti forcë
A ke ti zemrën, zemrën n’dorë
Fale fale veten
mu’ më le të tretem
A ke ti
Zemrën, zemrën n’dorë
Zemrën, zemrën n’dorë
Zemrën, zemrën n’dorë
(Fale, fale veten)
Në rrezik je pa mu’
Muuuuuu
Muuuuuu
Muuuuuu
Muuuuuu
תרגום לאנגלית:
Heart in Hand
You tell me I'm crazy
One day, take the sea and bring it to me
If you're going to drown my soul
Don't wait for me, no, don't wait for me
Come on, do it, come on do it
You show my path to me
When they kill you behind your back
Just like sugar in the bloodstream
You poisoned me in my veins
Little by little, just like a rope
You strangled my heart
I built a bridge
Against which you threw stones
Don't ask me to glue the same glass
You once shattered
Do you have a soul?
Do you have enough strength?
Do you have enough love to give me?
If you're in danger
I won't let you fall
Do you have a soul?
Do you have enough strength?
Do you have your heart, your heart in your hand?
Just forgive, forgive yourself
You let me dissolve
Me, me, me
You're in danger without me, me, me
I want to grab the pieces of my heart, one by one
Everytime I close my eyes I can only see this
I want to grab the pieces of my heart, one by one
Everytime I close my eyes I can only see this
Are we something or are we nothing, are we something or are we nothing?
I want to forgive you, but I don't even know where we are
Stop at this station, 'cuz our love is getting off
It passes, it passes, it passes
It is not written
‘Cuz it’s not written
It'll just remain a thing of the past
It is not written
It is not written
'Cuz I'm in love with a bastard
Do you have a soul?
Do you have enough strength?
Do you have enough love to give me?
If you're in danger
I won't let you fall
Do you have a soul?
Do you have enough strength?
Do you have your heart, your heart in your hand?
Just forgive, forgive yourself
You let me dissolve
Do you have
Your heart, your heart in your hand?
Your heart, your heart in your hand?
Your heart, your heart in your hand?
(Just forgive, forgive yourself)
You're in danger without me, me, me
Heart, heart in hand
תרגום לעברית:
לב ביד
אתה אומר לי שאני משוגעת
יום אחד, לוקח את הים והבא לי אותו
אם אתה הולך להטביע את נשמתי
אל תחכה לי, לא, אל תחכה לי
קדימה, תעשה את זה, קדימה תעשה את זה
אתה מראה לי את דרכי
כשהם הורגים אותך מאחורי הגב
בדיוק כמו סוכר בדם
הרעלת אותי בעורקי
לאט לאט, ממש כמו חבל
חנקת את ליבי
בניתי גשר
שזרקת עליו אבנים
אל תבקש ממני להדביק את אותה זכוכית
שפעם ניפצת
יש לך נשמה?
יש לך מספיק כוח?
יש לך מספיק אהבה לתת לי?
אם אתה בסכנה
אני לא אתן לך ליפול
יש לך נשמה?
יש לך מספיק כוח?
האם יש לך את לבך, את לבך בידך?
פשוט תסלח, תסלח לעצמך
נתת לי להתמוסס
אני אני אני
אתה בסכנה בלעדיי, אני, אני
אני רוצה לתפוס את פיסות לבי שלי, אחת אחת
בכל פעם שאני עוצמת עיניים, אני יכולה לראות רק את זה
אני רוצה לתפוס את פיסות לבי, אחת אחת
בכל פעם שאני עוצמת עיניים, אני יכולה לראות רק את זה
האם אנחנו משהו או כלום, האם אנחנו משהו או כלום?
אני רוצה לסלוח לך, אבל אני אפילו לא יודע איפה אנחנו נמצאים
עצור בתחנה הזו, כי האהבה שלנו יורדת
זה עובר, זה עובר, זה עובר
זה לא כתוב
כי זה לא כתוב
זה פשוט יישאר נחלת העבר
זה לא כתוב
זה לא כתוב
כי אני מאוהבת בממזר
יש לך נשמה?
יש לך מספיק כוח?
יש לך מספיק אהבה לתת לי?
אם אתה בסכנה
אני לא אתן לך ליפול
יש לך נשמה?
יש לך מספיק כוח?
האם יש לך את לבך, את לבך בידך?
פשוט תסלחי, תסלחי לעצמך
נתת לי להתמוסס
האם יש לך
את לבך, לבך בידך?
את לבך, לבך בידך?
את לבך, לבך בידך?
(פשוט סלח, סלח לעצמך)
אתה בסכנה בלעדיי, אני, אני
לב, לב ביד
הופעה חיה של השיר מגמר הקדם האלבני:
גרסת סטודיו של השיר: