בשבת שעברה זכו Tautumeitas בקדם הלטבי. מה מסתתר מאחורי הצלילים המכשפים של "Bur man laimi"? השירה הנשית ההרמונית, השפעות הפולקלור הלטבי, והמסרים החתרניים שהופכים את השיר לייחודי.
המבצעות
Tautumeitas הן שישיית מוזיקת עולם ופולקלור, המונה את Asnate Rancāne, Aurēlija Rancāne, Annemarija Moiseja, Laura Marta Līcīte, Gabriēla Zvaigznīte ו-Kate Slišāne. ב-2017, הוציאו יחד עם Auļi אלבום בשם "Lai māsiņa rotājās!", המוקדש לאירוסין ולחתונות, תוך התבססות על מסורות מוזיקליות עממיות מהאזור הבלטי. האלבום זכה בפרס המוזיקה הלטבית בקטגוריית אלבום הפולק הטוב ביותר לשנת 2017. ב-2018 האלבום גם הגיע למקום ה-26 במצעד האירופאי למוזיקת עולם, וכן למקום 38 במצעד הגלובלי למוזיקת עולם. ב-2018 הוציאו Tautumeitas את אלבום הבכורה הנושא את שמן. להרכב ארבע חברות עבר, שעזבו את הלהקה מאז היווסדה. מקור.
השיר
"Bur man laimi" נכתב על ידי ארבע מבין חברות ההרכב: Asnate Rancāne, Aurēlija Rancāne, Gabriēla Zvaigznīte ו-Laura Līcīte. כותב נוסף הוא Elvis Lintiņš.
בחצי גמר הקדם, השיר היה בין עשרת המקומות הראשונים והעפיל אל הגמר. בגמר, השיר קיבל 8 נקודות מהשופטים ו-10 נקודות מהקהל, והיה בשוויון במקום הראשון עם "Heartbeat" ו-"Ramtai", אך מאחר ו-"Bur man laimi" קיבל יותר נקודות מהקהל הוא הוכרז כמנצח.
בסקירת השירים כתבתי על השיר: "זה אמור להיות השיר השנטי של הקדם, ואכן הוא נשמע כזה. הפולק הלטבי נשמע קסום וההרמוניות הקוליות של בנות הלהקה מקסימות. עם זאת, לשיר חסר המשהו הנוסף הזה שיהפוך אותו ללהיט. שמענו הרבה שירי פולק, שעשו לנו נעימי, אבל זה לא מספיק על מנת לשבור את תקרת הזכוכית. 3/5." בחצי הגמר כתבתי: "שישיית הבנות מתחילות את ההופעה על בימה חשוכה, כאשר רק הרקע מואר בכחול. גם יורד בוידאוארט. האורות נדלקים והם חושפות מראה פייתי משהו, כאשר חוטי בדים לבנים משתלשלים מהתקרה. כן, יש לזה מקום בגמר, אבל זה עדיין נעדר משהו נוסף שידגיש את הקסם. ההרמוניות הקוליות שלהן טובות, אבל קשה להבדיל אילו קולות בלייב אילו בפלייבק." בגמר כתבתי: "שיר חביב, שממוקם אצלי באמצע. החובבים גילו את זה פתאום אחרי חצי הגמר. אם כל השירה היא בלייב, ואין כאן היעזרות בפלייבק, אז ההרמוניות הקוליות שלהן ראויות לציון. זה נשמע מושלם. כשיר זה עדיין לא ממש מצליח לשכנע אותי. ההופעה מבוימת יפה."
השיר הושווה לשיר הסלובני לאירוויזיון 2024, "Veronika" של Raiven, לשיר הצ'כי לאירוויזיון 2023, "My Sister's Crown" של Vesna, לשיר הספרדי לאירוויזיון 2023, "Eaea" של Blanca Paloma, לשיר האיסלנדי לאירוויזיון 2022, "Með hækkandi sól" של Systur, לשיר הפולני לאירוויזיון 2019, "Fire of Love (Pali się)" של Tulia, למוזיקה של Bjork ו-Neiikoso.
השיר הוא מוזיקת פולקלור לטבית וטרייבל האוס. השיר נפח בשירת "אההה" של הבנות על רקע כלי הקשה, כמעט אקפלה. הן נכנסות בשירתן השבטית על רקע מוזיקת פולקלור לטבית. המתח המוזיקלי נבנה, ולא ברור איפה מתחילים הבתים ואיפה נגמר הפזמון. השיר נשלט על ידי ההרמוניות הקוליות המלאכיות כמעט של בנות הלהקה. לצד ההרמוניה הזו, יש את כלי הנגינה הפולקלוריסטים, מה שהופך את השיר לייחודי ואותנטי. הוא מנותק מכל מה שקורה במוזיקת המיינסטרים האירופאית והעולמית, וחוגג את הייחודיות וההיסטוריה של לטביה ותרבותה.
מילות השיר נאמנות למסורת הפולקלור הלטבית. המילים חוזרות על עצמן במעגליות מדיטטיבית, וככל שנעמיק במשמעותן, נגלה מרחב של התנגדות – פוליטית, מגדרית ואפילו קיומית. הבית המרכזי של השיר מציב דיכוטומיה בין "Ļaudis dara vara tiltu" (האנשים בונים גשר מנחושת) לבין "Es ozola darināj" (אני בניתי מעץ אלון). זהו ניגוד מטאפורי: בעוד ההמון מייצר מבנה מתועש שעתיד להחליד, הדוברת בוחרת באלון – עץ עמיד וצומח, מסמל מחזוריות וחיבור לטבע. כאן נרמזת ביקורת על התיעוש, על קדושת הקדמה ועל החומרנות, תוך הדגשת חוכמת העבר והכוח של הטבע. בנוסף, vara (נחושת) יכול להתפרש כמשחק מילים לטבי עם vara (כוח, שלטון), מה שמייצר רובד חתרני נוסף – האם החברה בונה גשרי כוח פוליטיים רק כדי לראות אותם מחלידים? האם המבנים שהשלטון מקים הם בני-חלוף, בעוד שהכוח האמיתי טמון בטבע ובשורשים? החזרה הטקסית על הביטוי Bur man bur man (כשם השיר, "כשפי לי, כשפי לי") מכניסה את המאזין למרחב פולחני. השימוש בפעולת הכישוף הוא מוטיב פמיניסטי חתרני – המכשפה, דמות שנרדפה לאורך ההיסטוריה בשל עצמאותה, הופכת כאן לדמות מרכזית, אקטיבית, היוצרת מציאות משלה. המילים "Nevar manis izpostīt" (לא ניתן להרוס אותי) מהדהדות כאמירה של התנגדות. השימוש בחזרה האובססיבית מבטל את כוחו של המדכא. זוהי חזרה ריטואלית של הגנה עצמית – דרך כישוף, דרך הדגשת הסובייקטיביות הנשית בעולם של הרס ושליטה חיצונית. שורת ה-"Laimi savu nezināju / Līdz satiku nelaimīt" (לא הכרתי את מזלי / עד שפגשתי את חוסר המזל) מציגה אבסורד תודעתי: האדם אינו מודע למצבו האמיתי עד שהוא חווה את היפוכו. זהו משל פילוסופי על האופן שבו החברה הקפיטליסטית מחנכת את הפרט לרצות עוד ועוד – רק כשהוא מאבד הוא מבין את ערכו של מה שהיה לו. כאן מבצבצת קריאה חתרנית לחיים המבוססים על הכאן והעכשיו, על קיום אורגני ופשוט יותר. לסיכום, השיר פועל בכמה רבדים: הוא מסורת ופולקלור, אך גם מחאה ועדות לכוח נשי, טבעי ובלתי ניתן להריסה. הדוברת מכשפת לעצמה כוח ומזל, אך גם מהדהדת דינמיקות של שליטה והתנגדות. המסר החוזר "לא ניתן להרוס אותי" אינו רק הצהרה אישית אלא קולקטיבית – קריאה לחיים מחוץ למערכות הכוח הדכאניות, בחירה במקורות עמידים של עוצמה פנימית.
לטביה צפויה להתמודד ב-15/05, בחצי הגמר השני של אירוויזיון 2025. השיר ממוקם כרגע במקום ה-26 בסיכויי הזכייה באירוויזיון לפי אתר ההימורים William Hill, לצד נורבגיה, גאורגיה וסלובניה. לדעתי השיר יתקשה להעפיל לגמר, במיוחד מתוך חצי גמר, שכעת מסתמן להיות מאד קומפטטיבי.
מילות השיר בלטבית ותרגומן לאנגלית מתוך האתר lyricstranslate.com, ולאחר מכן התרגום לעברית:
Bur man laimi
Bur man bur man bur man bur man
Nevar manis izpostīt
Bur man bur man bur man bur man
Nevar manis izpostīt
Nevar nevar nevar nevar
Nevar manis izpostīt
Nevar nevar nevar nevar
Nevar manis izpostīt
Ļaudis dara vara tiltu
Es ozola darināj
Ļaudis dara vara tiltu
Es ozola darināj
Ļaudīm vara sarūsēja
Ozoliņa salapoj
Ļaudīm vara sarūsēja
Ozoliņa salapoj
Bur man bur man bur man bur man
Nevar manis izpostīt
Bur man bur man bur man bur man
Nevar manis izpostīt
Nevar nevar nevar nevar
Nevar manis izpostīt
Nevar nevar nevar nevar
Nevar manis izpostīt
Ļaudis dara vara tiltu
Es ozola darināj
Ļaudis dara vara tiltu
Es ozola darināj
Ļaudīm vara sarūsēja
Ozoliņa salapoj
Ļaudīm vara sarūsēja
Ozoliņa salapoj
Laimi savu nezināju
Laimi savu nezināju
Līdz satiku nelaimīt
Bur man bur man bur man bur man
Nevar manis izpostīt
Bur man bur man bur man bur man
Nevar manis izpostīt
Nevar nevar nevar nevar
Nevar manis izpostīt
Nevar nevar nevar nevar
Nevar manis izpostīt
Nevar nevar nevar nevar
Nevar manis izpostīt
Nevar nevar nevar nevar
Nevar manis izpostīt
Nevar nevar nevar nevar
Nevar manis izpostīt
Nevar nevar nevar nevar
Nevar manis izpostīt
Bur man bur man bur man bur man
Nevar manis izpostīt
Bur man bur man bur man bur man
Nevar manis izpostīt
Nevar nevar nevar nevar
Nevar manis izpostīt
Nevar nevar nevar nevar
Nevar manis izpostīt
Nevar nevar nevar nevar
Nevar manis izpostīt
Nevar nevar nevar nevar
Nevar mаnis izpoѕtīt
Bring Me Happiness
Bring me, bring me, bring me, bring me
You cannot bring me down
Bring me, bring me, bring me, bring me
You cannot bring me down
Cannot, cannot, cannot, cannot,
Cannot bring me down
Cannot, cannot, cannot, cannot,
Cannot bring me down
People are building a bridge of copper
I’m helping an oak grow
People are building a bridge of copper
I’m helping an oak grow
People’s copper got rusted
But the oak tree is blooming
People’s copper got rusted
But the oak tree is blooming
Bring me, bring me, bring me, bring me
You cannot bring me down
Bring me, bring me, bring me, bring me
You cannot bring me down
Cannot, cannot, cannot, cannot,
Cannot bring me down
Cannot, cannot, cannot, cannot,
Cannot bring me down
People are building a bridge of copper
I’m helping an oak grow
People are building a bridge of copper
I’m helping an oak grow
People’s copper got rusted
But the oak tree is blooming
People’s copper got rusted
But the oak tree is blooming
I didn’t know my happiness
I didn’t know my happiness
I didn’t know my happiness until I met misfortune!
Bring me, bring me, bring me, bring me
You cannot bring me down
Bring me, bring me, bring me, bring me
You cannot bring me down
Cannot, cannot, cannot, cannot,
Cannot bring me down
Cannot, cannot, cannot, cannot,
Cannot bring me down
Cannot, cannot, cannot, cannot,
Cannot bring me down
Cannot, cannot, cannot, cannot,
Cannot bring me down
Cannot, cannot, cannot, cannot,
Cannot bring me down
Cannot, cannot, cannot, cannot,
Cannot bring me down
Cannot, cannot, cannot, cannot,
Cannot bring me down
Cannot, cannot, cannot, cannot,
Cannot bring me down
Cannot, cannot, cannot, cannot,
Cannot bring me down
Cannot, cannot, cannot, cannot,
Cannot bring me down
Cannot, cannot, cannot, cannot,
Cannot bring me down
Cannot, cannot, cannot, cannot,
Cannot bring me down
הבא לי אושר
הבא לי, הבא לי, הבא לי
אתה לא יכול להוריד אותי
הבא לי, הבא לי, הבא לי
אתה לא יכול להוריד אותי
לא יכול, לא יכול, לא יכול, לא יכול
לא יכול להוריד אותי
לא יכול, לא יכול, לא יכול, לא יכול
לא יכול להוריד אותי
אנשים בונים גשר נחושת
אני עוזרת לאלון לצמוח
אנשים בונים גשר נחושת
אני עוזרת לאלון לצמוח
הנחושת של האנשים החלידה
אך עץ האלון פורח
הנחושת של האנשים החלידה
אך עץ האלון פורח
הבא לי, הבא לי, הבא לי
אתה לא יכול להוריד אותי
הבא לי, הבא לי, הבא לי
אתה לא יכול להוריד אותי
לא יכול, לא יכול, לא יכול, לא יכול
לא יכול להוריד אותי
לא יכול, לא יכול, לא יכול, לא יכול
לא יכול להוריד אותי
אנשים בונים גשר נחושת
אני עוזרת לאלון לצמוח
אנשים בונים גשר נחושת
אני עוזרת לאלון לצמוח
הנחושת של האנשים החלידה
אך עץ האלון פורח
הנחושת של האנשים החלידה
אך עץ האלון פורח
לא הכרתי את האושר שלי
לא הכרתי את האושר שלי
לא הכרתי את האושר שלי, עד שפגשתי בחוסר המזל
הבא לי, הבא לי, הבא לי
אתה לא יכול להוריד אותי
הבא לי, הבא לי, הבא לי
אתה לא יכול להוריד אותי
לא יכול, לא יכול, לא יכול, לא יכול
לא יכול להוריד אותי
לא יכול, לא יכול, לא יכול, לא יכול
לא יכול להוריד אותי
לא יכול, לא יכול, לא יכול, לא יכול
לא יכול להוריד אותי
לא יכול, לא יכול, לא יכול, לא יכול
לא יכול להוריד אותי
לא יכול, לא יכול, לא יכול, לא יכול
לא יכול להוריד אותי
לא יכול, לא יכול, לא יכול, לא יכול
לא יכול להוריד אותי
הבא לי, הבא לי, הבא לי
אתה לא יכול להוריד אותי
הבא לי, הבא לי, הבא לי
אתה לא יכול להוריד אותי
לא יכול, לא יכול, לא יכול, לא יכול
לא יכול להוריד אותי
לא יכול, לא יכול, לא יכול, לא יכול
לא יכול להוריד אותי
לא יכול, לא יכול, לא יכול, לא יכול
לא יכול להוריד אותי
לא יכול, לא יכול, לא יכול, לא יכול
לא יכול להוריד אותי
הקליפ הרשמי של השיר:
הופעת השיר בגמר הקדם הלטבי: