אוסטרליה בחרה פנימית ב-Go-Jo ובמילקשייק שלו. האם זה רק שיר פופ קליט, או ביקורת חברתית מתוחכמת על תרבות הצריכה?
המבצע
Go-Jo הוא שם הבמה של Marty Zambotto. נולד ב-1995, במנג'ימופ, אוסטרליה. הוא זמר יוצר ומפיק מוזיקלי. בגיל 13 קיבל את הגיטרה הראשונה שלו. בהמשך כתב והפיק שירים לאמנים אחרים, לפני שהשיק את קריירת הסולו שלו. כיום מתגורר בסידני. גרסתו ל-"Iris" של Goo Goo Dolls זכתה ללמעלה מ-3M השמעות בספוטיפיי. קליפ שלו מופיע עם שירו "Mrs. Hollywood" בקניון זכה ללמעלה מ-1M צפיות. מקור.
השיר
"Milkshake Man" נכתב על ידי הזמר ו-George Sheppard, Amy Sheppard ו-Jason Bovino. חברי ההרכב Sheppard. תחילה השיר בגרסתו הרשמית יצא בסולם שונה ביוטיוב לעומת בספוטיפיי, אך לאחר מכן הדבר תוקן.
השיר השווה למוזיקת דיסקו-פולו, למוזיקה של Günther, Scissor Sisters, Jungle, Mika, Gorillaz, Empire of the Sun, Boney M, MGMT, Circus Mircus, Panic At The Disco, King Gizzard and the Lizard Wizard, ל-"The Code" של Nemo, ל-"Earth Song" של Michael Jackson,
השיר הוא שיר פופ קליט עם השפעות של Fאנק, דיסקו ופופ מודרני. השיר מתחיל בצלילי אוטוגלידה, המעניקים לשיר צליל נוסטלגי ושובב. לאחר מכן עובר מהר להפקת אלקטרופופ קליטה וקלילה. בגשר, נכנסים קולות הליווי הגבוהים, ותורמים לדנימיקה המתפתחת של השיר. העיבוד מזכיר להיטי אייטיז. השיר הוא בעל קצב מהיר יחסית עם גרוב, תוך שימוש בבס מודגש וגיטרות חשמליות. .ההרמוניות בשיר פשוטות יחסית, עם מהלכים אקורדיים קליטים שתומכים במנגינה המרכזית. השיר עושה שימוש בסינתיסייזרים נוצצים כדי לתת לו אווירה מודרנית וכיפית. השירה של הזמר שלבת הגשה קופצנית, עם גוון הומוריסטי. ב-C part השירה הופכת לאינטימית ומלוחששת, עם קולות ליווי נשיים נאנחים שמוסיפים טאץ' חושני מפתיע. לשיר ביטים אלקטרוניים עם השפעה של מוזיקת דאנס, בשילוב עם אלמנטים של דיסקו וFאנק. זה שיר פופ צבעוני וסוחף, כזה שיגרום לך לרצות לעלות על גלגיליות ולרקוד ברחוב.
מילות השיר הומוריסטיות, אך בעלות רבדים שונים. החלב, בתרבות המערבית, נתפס כחומר בסיסי של קיום, מקור לחיים, תזונה ראשונית והמשכיות. עם זאת, בשיר הנוכחי, החלב הופך ממרכיב קיומי למוצר צרכני – פטישיזציה של הנוזל האימהי, דחיסת יסוד קיומי לכדי חוויה גסטרונומית ואפילו מופע מיני. בכך, השיר מצביע על התהליך הקפיטליסטי של קומודיפיקציה, שבו כל דבר – כולל יסודות קיומיים – הופכים למוצר. המילקשייק, שהוא תוצר של עיבוד החלב, מסמל את העולם הפוסט-תעשייתי שבו האדם כבר אינו צורך את היסוד הטהור אלא גרסה מסונתזת שלו, ממתוקה ומשודרגת לטובת ההמונים. ניתן לקרוא את השיר כאלגוריה לביקורת על החברה המערבית – עולם שבו אין יותר "חלב" במובן הטהור, אלא רק מילקשייקים בטעמים שונים, שכל אחד מהם הוא גרסה משובשת של האמת המקורית. הדובר בשיר ממקם את עצמו בעמדה אלוהית כמעט. "Come and take a sip from my special cup" הוא היפוך מקודש של הנרטיב הנוצרי, המזכיר את הסעודה האחרונה שבה ישו מזמין את תלמידיו לשתות מגביעו ("This is my blood"). כאן, חלבו של "איש המילקשייק" הוא מקור לאושר, גאולה וכוח, מה שמטשטש את הגבול בין מזון לבין סם משכר, בין הגוף לבין הרוח. יתרה מזאת, המשפט "The shake is not a drink, it's a state of mind" הופך את המילקשייק למטאפורה למצב תודעתי – הבטחה למודעות עליונה, לשחרור מהמציאות באמצעות צריכת המוצר הנכון. הקפיטליזם המאוחר, כמאמר Jean Baudrillard, אינו מוכר מוצרים אלא חוויות ותודעות – כאן, המילקשייק אינו עוד מוצר צריכה פשוט אלא דרך חיים. השיר מצטיין בפסטיש (pastiche) – טכניקה פוסטמודרנית של שאילה ושילוב ללא היררכיה בין מקורות שונים. למשל: המשחק בין אנגלית לצרפתית ("Excusez-moi monsieur, avez-vous du lait pour moi?") אינו נועד לתקשורת, אלא כמעין מחווה תרבותית ריקה מתוכן – פרודיה על הגלובליזציה שבה שפות מתערבבות ללא צורך במובן. שילוב של רשימת טעמים ("Well, I've got chocolate, vanilla and lactose free") מציג קטלוג צרכני שמזכיר תפריט פרסומי יותר מאשר טקסט לירי מסורתי. בקריאה מסוימת, ה"איש מילקשייק" אינו רק מוכר שייקים אלא מתפקד כדמות פיתוי. ביטויים כמו "Shake me good" חוזרים שוב ושוב כמנטרה ריטואלית שמזכירה פזמונים בשירים בעלי אופי מיני מפורש. ההקשר החושני מתגבר בבתים שבהם נרמזת התחזקות גופנית דרך צריכת המשקה ("You'll be bigger and stronger with harder bones"), הצגה הומוריסטית אך ברורה של הקשר בין צריכת ה"מילקשייק" לגבריות ופוריות. לסיכום, זהו שיר העומד על קו התפר בין פסטיש חסר מודעות לבין ביקורת חברתית חדה על עידן הצריכה. אפשר לראות בו שיר שטותי וריקני, אך בקריאה רדיקלית, הוא מציע מראה משעשעת ומטרידה של התרבות שבה הכל – אפילו חלב – הופך למוצר חווייתי שיווקי, מרוקן ממשמעותו הראשונית, אך עטוף בהבטחה של עונג וגאולה.
אוסטרליה צפויה להתמודד ב-15/05 בחצי הגמר השני של אירוויזיון 2025, וכנראה להעפיל לגמר. אני לא חושב שבגמר צפויה לו הצלחה, וסיום במקומות 15-18 נשמע לי יותר ריאלי. השיר ממוקם כעת במקום ה-21 בסיכויי הזכייה על פי אתר ההימורים William Hill, לצד גאורגיה וליטא.
מילות השיר, מתוך האתר genius.com, ולאחר מכן תרגומן לעברית:
Milkshake Man
Come and take a sip from my special cup
I heard that you could use a little pick me up
What can get you high when you're oh-so sad?
It's the milk from the milkshake man
(Ah-ah-ah)
Well, I've got chocolate, vanilla and lactose free
(Ah-ah-ah)
And a caramel banana that you have got to see
You can call me the milkshake man
I wanna shake and make the whole world dance
They drink my milk all across the land
I can tell you want a taste of the milkshake man
(Sh-sh-shake me good, sh-sh-shake me good)
I can tell you want a taste of the milkshake man
(Sh-sh-shake mе good, sh-sh-shake me good)
I can tell you want a tastе of the milkshake man
The shake is not a drink, it's a state of mind
It's a secret super power you were born to find
Drink it every day and before you know it
You'll be bigger and stronger with harder bones (Woah)
(Ah-ah-ah)
Well, I've got mango, mojito, a fruit ballet
(Ah-ah-ah)
And did you see the naughty special on my crême brûlée?
You can call me the milkshake man
I wanna shake up all the milk I can
They know my name all across the land
I can tell you want a taste of the milkshake man
(Sh-sh-shake me good, sh-sh-shake me good)
I can tell you want a taste of the milkshake man
(Sh-sh-shake me good, sh-sh-shake me good)
I can tell you want a taste of the milkshake man
Excusez-moi monsieur, avez-vous du lait pour moi?
When I say, "Sweet, sweet," you say, "Yum, yum"
Sweet, sweet (Yum, yum)
Sweet, sweet (Yum, yum)
When I say, "Sweet, sweet," you say, "Yum, yum"
Sweet, sweet (Yum, yum)
Sweet, sweet (Yum, yum)
(Sh-sh-shake me good, sh-sh-shake me good)
I can tell you want a taste of the milkshake man
(Sh-sh-shake me good, sh-sh-shake me good)
I can tell you want a taste of the milkshake man
(Sh-sh-shake me good, sh-sh-shake me good)
I can tell you want a taste of the milkshake man
(Sh-sh-shake me good, sh-sh-shake me good)
I can tell you want a taste of the milkshake man
איש המילקשייק
בואו ללגום מהכוס המיוחדת שלי
שמעתי שקצת משהו מרומם יכול להועיל לך
מה יכול לגרום לך להתעלות כשאתה כל כך עצוב?
זה החלב מאיש המילקשייק
(אה-אה-אה)
ובכן, יש לי שוקולד, וניל וללא לקטוז
(אה-אה-אה)
ובננה קרמל שאתם חייבים לראות
אתה יכול לקרוא לי איש המילקשייק
אני רוצה לרעוד ולגרום לכל העולם לרקוד
הם שותים את החלב שלי בכל רחבי הארץ
אני רואה שאתה רוצה לטעום מאיש המילקשייק
(ת-ת-תנער אותי טוב, ת-ת-תנער אותי טוב)
אני רואה שאתה רוצה לטעום מאיש המילקשייק
(ת-ת-תנער אותי טוב, ת-ת-תנער אותי טוב)
אני רואה שאתה רוצה לטעום מאיש המילקשייק
השייק הוא לא משקה, הוא מצב נפשי
זה כוח-על סודי שנולדת למצוא
שתה אותו כל יום ולפני שאתה שם לב
אתה תהיה גדול וחזק יותר עם עצמות קשות יותר (וואה)
(אה-אה-אה)
ובכן, יש לי מנגו, מוחיטו, סלט פירות
(אה-אה-אה)
וראיתם את הספיישל השובב בקרם ברולה שלי?
אתה יכול לקרוא לי איש המילקשייק
אני רוצה לנער את כל החלב שאני יכול
הם יודעים את שמי בכל רחבי הארץ
אני רואה שאתה רוצה לטעום מאיש המילקשייק
(ת-ת-תנער אותי טוב, ת-ת-תנער אותי טוב)
אני רואה שאתה רוצה לטעום מאיש המילקשייק
(ת-ת-תנער אותי טוב, ת-ת-תנער אותי טוב)
אני רואה שאתה רוצה לטעום מאיש המילקשייק
סלח לי אדוני, יש לך חלב בשבילי?
כשאני אומר, "מתוק, מתוק", אתה אומר, "יאם, יאם"
מתוק, מתוק (יאם, יאם)
מתוק, מתוק (יאם, יאם)
כשאני אומר, "מתוק, מתוק", אתה אומר, "יאם, יאם"
מתוק, מתוק (יאם, יאם)
מתוק, מתוק (יאם, יאם)
(ת-ת-תנער אותי טוב, ת-ת-תנער אותי טוב)
אני רואה שאתה רוצה לטעום מאיש המילקשייק
(ת-ת-תנער אותי טוב, ת-ת-תנער אותי טוב)
אני רואה שאתה רוצה לטעום מאיש המילקשייק
(ת-ת-תנער אותי טוב, ת-ת-תנער אותי טוב)
אני רואה שאתה רוצה לטעום מאיש המילקשייק
(ת-ת-תנער אותי טוב, ת-ת-תנער אותי טוב)
אני רואה שאתה רוצה לטעום מאיש המילקשייק
הקליפ הרשמי של השיר: