2019: אלבניה – Jonida Maliqi תייצג את המדינה בתל-אביב עם "Ktheju tokës"

שיר ראשון, שעתיד להתמודד באירוויזיון 2019, נחשף אתמול. כמידי שנה אלבניה מקדימה ועורכת את הקדם שלה בסביבות חג המולד. חובבי התחרות התרגלו כבר כי כל קשר בין השיר שנבחר לבין הגרסה הסופית, אשר מבוצעת על בימת האירוויזיון במאי, מקרי בהחלט. ניתן להתעדכן בסקירת השירים, בסיקור הערב הראשוןהערב השני ובגמר הקדם האלבני. אלבניה הצליחה בשנה שעברה להעפיל לגמר אחרי שנתיים שחונות, והיא עשתה את זה עם בלדת רוק באלבנית. האם השנה הבחירה בבלדת קינה נשית היא צעד אחורה מבחינת המדינה? מה בין השיר לפליטים האלבנים? ומה בין זמרות הפופ האלבניות הכובשות מצעדים ברחבי העולם? כיצד ההופעה שהוצגה בקדם יכולה לחבל בסיכויי השיר להעפיל לגמר? מה הקשר לאירוויזיון 1991 ולקים קרדשיאן?

המבצע
Jonida Maliqi נולדה ב-26/03/1982 בטיראנה, בירת אלבניה. היא זמרת ומנחת טלוויזיה. יונידה החלה את הקריירה המוזיקלית שלה בגיל 13 כאשר השתתפה לראשונה ב-Festivali i Këngës בשנת 1995. היא ביצעה את השיר "Planeti i fëmijëve" בדואט עם Aleksandër Rrapi. ב-1997 שבה לפסטיבל לדואט נוסף, הפעם עם Kastriot Tusha. השיר ההוא הוקדש לאימא תרזה, אלבנית ידועה. בשנת 1999 החלה את קריירת הסולו שלה עם השיר "Do jetoj pa ty", עמו הגיעה למקום השני בפסטיבל. היא השתתפה שוב בפסטיבל ב-2004 עם השיר "Frikem se më pëlqen" וסיימה במקום השלישי. ל-Maliqi גם 6 השתתפויות בפסטיבל המתחרה, Kënga Magjike: ב-2003 וב-2005 זכתה בפרס הביצוע הטוב ביותר עבור "Vetëm një natë" ו-"Papagalli i dashurisë" בהתאמה, ב-2004 זכתה בפרס המוזיקה האתנית בפסטיבל עבור "Nuk kam faj qe roberoje". ב-2008 זכתה במקום הראשון עם "Njëri nga ata" ואף זכתה בפרס העשור של הפסטיבל. ב-2011 וב-2013 זכתה בפרסים מיוחדים עבור השירים "Thesar pa emër" ו-"Ti". בפסטיבל Top Fest השתתפה פעמיים: ב-2006 זכתה בפרס הזמרת הטובה ביותר עבור "Forca e femrës" וב-2010 בפרס הפופ עבור "Sot t'i japim fund".
Maliqi גילמה את יוליה בגרסה האלבנית למחזמר "רומיאו ויוליה" לצד Alban Skënderaj. היא הנחתה את העונה הרביעית של "רוקדים עם כוכבים" המקומית וב-2016 הייתה שופטת ב-"The Voice" המקומי.

השיר
"Ktheju tokës" נכתב על ידי Eriona Rushiti, מוזיקולוגית ומי שכתבה ב-2017 את "Atje lart" של Festina Mejzini, שלא הצליח לעלות אז לגמר הקדם, אך היה לטעמי אחד השירים היותר יפים של עונת הקדמים של 2017.
על השיר כתבתי בסיקור השירים כי הוא "…מתחיל בצלילי תופים רועמים ואחריהם נכנס קולה הצלול והמכשף של Jonida. על רקע צליל גס מאד, נכנס לופ אלקטרוני וקולה של הזמרת עולת בצעקה רמה. היא שרה על חזרה לאדמה, ואכן בשירה שלה יש משהו מאד אתני ושבטי, העומד בניגוד ללופ האלקטרוני המסיבתי ברקע, שלפעמים נשמע מתריס. גם כאן האווירה דרמטית, אך לא מלאת בקלישאות. שיר מעניין, שישמע מצוין עם התזמורת, וגם עם פלייבק. מתמודד ראשון לניצחון לדעתי ופייבוריט גדול בקרב חובבים". בערב הראשון של התחרות ציינתי: "…היא עולה עם שמלה בירוק מטאלי, צאוורון גדול וזיופים שלא מהעולם הזה. זה פתאום נראה ונשמע לי הרבה פחות אטקרטיבי ממה שזה היה בסטודיו. שיר צעקות וקינה, וביצוע לא מדויק בכלל. גם כאן הכינורות עובדים שעות נוספות." בערב השני ציינתי כי "…ההופעה מהודקת בהרבה מאתמול. הריקוד הלירי על רקע הרמזורים מעט מוזר לי." בגמר הקדם האלבני ציינתי ש"..הווקל מתחיל הרבה יותר טוב, אך שוב מתדרדר בפיזמון. התזמורת עולה עליה, העיבוד סופר דרמטי עם כינורות מלחיצים. זה נשמע כמו שיר שיכול לנצח את התחרות, אבל מי יודע. הקהל שואג!" ואכן יונידה הייתה אחת הפייבוריטיות עם חשיפת השירים. עם לכתו של Mirud, שכשל מלעלות לגמר, היא נשארה פייבוריטית כמעט בודדה.
השיר הוא דרמטי מאד, בלדה אתנית-ניו אייג'ית מופקת כהלכה. פירוש כותרת השיר הוא "חזור לאדמה", וכפי שציינתי יש בו מוטיבים אתניים-שבטיים, שתורמים לדרמה המלודית ומחזקים את המסר הלירי שבו. השיר הוא באלבנית מלאה וצפוי להישאר כך לפי הצהרות של גורמים אלבנים רשמיים. יונידה ציינה כי היא השיר הוא על המהגרים והפליטים האלבנים והאלבנים-קוסוברים. ישנם הרבה אלבנים החיים מחוץ למדינה, בין אם עזבו אותה כפליטים עקב מלחמות הבלקן בשנות התשעים, ובין אם עזבו אותה מסיבות כלכליות על מנת לשפר את מצבם האישי. המדינה צמאה לחזרתם של אותם המהגרים והדבר ניכר במילות השיר. המילים נקראות ככמעט כועסות; הדוברת מדברת אל המהגרים כחסרי זהות, יום אחד הם חיים (את הזהות האלבנית), יום אחר הם מתים (ונטמעים באוכלוסיה הכללית). כל כך הרבה זיכרונות, שמחים ועצובים, נעלמים ומותירים אותה עם רק מעט תקווה. המהגרים מחזיקים את דמעותיהם שאותם הם בוכים בין שיר לשיר. השורה הראשונה המדברת על שירים זורקת לזמרות האלבניות והאלבניות הקוסובריות המצליחות מאד שפרצו בשנים האחרונות: Bebe Rexha, Dua Lipa, Bebe Rexha ו-Era Istrefi. השיר מדבר לא רק אל הפליטים והמהגרים קשי היום, אלא גם לבני ובנות הדור השני, אשר הצליחו, אך עשו זאת במנותק מהזהות שלהם ומהמולדת. הנוסטלגיה שהדוברת שרה עליה לא שייכת לאותו הדור, והן לא חולקות את אותו הזיכרון הקולקטיבי. בעיניה הם מתים כשהם מתנתקים מהקולקטיב האתני שלהם ומתחברים לזה הגלובליסטי.
כרגע מה שעומד לשיר לרועץ היא ההופעה. קראתי כמה חובבים שכתבו שצריך ללכת על מראה ותדמית הקליאופטרה, שלכאורה ניסו יונידה וסטייליסטיה לשוות לה בהופעה. אני חושב בדיוק הפוך; בשיר המדבר על פליטים, על זהות שבורה של אנשים ללא אדמה ובית, הסטייל המלכותי והיוקרתי אינו מתאים. הייתי הולך על הופעה נקייה לגמרי, צנועה, יחפה, אולי אפילו אעז לומר ללא איפור, דלה באמצעים, אך עשירה ברוח. הליכה על הקו הנובורישי שהוצג בקדם ישאיר את המדינה באותה מקום שבו הייתה באירוויזיונים של 2016 ו-2017.
גיגול תמונתה של יונידה מראה אותה בעיקר מפרסמת מותגים יוקרתיים, מוצרי קוסמטיקה ובגדול מאד מנסה לחקות את הלך הרוח המודרני-נהנתני-קרדשיאני. אם את הולכת לשיר על בני עמך המסכנים, אל תעשי במראה מפונפן המנותק מסבל העולם, אם את שרה על אדמה, אל תעשי את זה במראה סינתטי. אל תעשי את זה כמו סמנת'ה ג'אנוס, תעשי את זה כמו אמינה.

מילות השיר באלבנית עם תרגום לאנגלית לאחריו, מתוך האתר lyricstranslate.com (מקור):

Ktheju tokës

Ti kendon edhe qan,

Në duar lotët mbledh,
I mban…
Një ditë jeton,
Në tjetrën vdes,
Sa mall, pak shpresë,
I vetëm, pa identitet

Ktheju tokës tende,
O njeri që zemrën lë peng,
Ktheju tokës tende,
Ti e di një zemër të pret

Një ditë jeton,
Në tjetrën vdes,
Sa mall, pak shpresë,
I vetëm, pa identitet

Ktheju tokës tende,
O njeri që zemrën lë peng,
Ktheju tokës tende,
Ti e di një zemër të pret

תרגום לאנגלית:

Return to the Land

You sing and cry,
In hands, tears are gathered
You held them,
One day you live
The next you die
How much nostalgy, how little hope
Alone, no identity

Return to your Land
Oh man that held hostage the heart
Return to your Land
You know there is a heart waiting for you

One day you live
The next you die
How much nostalgy, how little hope
Alone, no identity

Return to your Land
Oh man that held hostage the heart
Return to your Land
You know there is a heart waiting for you

האודיו הרשמי של השיר:

הופעה חיה של השיר מהערב השני של הקדם האלבני:

להשאיר תגובה

הזינו את פרטיכם בטופס, או לחצו על אחד מהאייקונים כדי להשתמש בחשבון קיים:

הלוגו של WordPress.com

אתה מגיב באמצעות חשבון WordPress.com שלך. לצאת מהמערכת /  לשנות )

תמונת Twitter

אתה מגיב באמצעות חשבון Twitter שלך. לצאת מהמערכת /  לשנות )

תמונת Facebook

אתה מגיב באמצעות חשבון Facebook שלך. לצאת מהמערכת /  לשנות )

מתחבר ל-%s

אתר זו עושה שימוש ב-Akismet כדי לסנן תגובות זבל. פרטים נוספים אודות איך המידע מהתגובה שלך יעובד.